ويكيبيديا

    "والعودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y volver
        
    • y regresar
        
    • el regreso
        
    • y retorno
        
    • y a regresar
        
    • y el retorno
        
    • y regreso
        
    • y vuelta
        
    • e
        
    • y regresen
        
    • y repatriación
        
    • y restablecer
        
    • la repatriación
        
    • y vuelvan
        
    • y de retorno
        
    Los ciudadanos gozan de libertad para viajar dentro del país y al extranjero, emigrar y volver al país. UN فيحق للمواطنين التمتّع بحرية السفر والتنقّل داخل بلدهم وإلى الخارج، والهجرة والعودة إلى أرض الوطن.
    ¿Cuál es el número mínimo de nódulos que necesitas para asegurarte de crear un triángulo rojo o azul y volver al presente? TED ما هو الحد الأدنى لعدد العقدات التي يجب أن تأخذها معك لإنشاء مثلث أحمر أو أزرق والعودة إلى الحاضر؟
    Pero tú, a diferencia de nosotros tal vez puedas corregir este error y regresar a casa con tus seres queridos. Open Subtitles ولكن انت من جهة أخرى ربّما تكوني قادرة على تصحيح هذا الخطأ والعودة الى زمنك والى احبائك
    También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. UN وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية.
    El documento, que constituye la base de las actividades del ACNUR en 1997 y 1998, proporciona un marco normativo para los movimientos de repatriación y retorno, así como la asistencia que se ha de proporcionar para facilitarlos. UN وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة.
    En el artículo 40 de la Constitución se garantiza también el derecho de los ciudadanos jemeres a viajar al extranjero y a regresar al país. UN كما يضمن الدستور في المادة ٠٤ حق المواطنين الخمير في السفر إلى الخارج والعودة.
    La clave para mejorar la situación era la descentralización y el retorno de las personas desplazadas. UN ويتمثل العنصر الأساسي لتحسين الحالة في تحقيق اللامركزية والعودة.
    El vuelo en principio estaba aprobado con fines de evacuación médica de Banja Luka a Knin y regreso. UN ١٥٠ عقدة بدأت رحلة الطيران بوصفها رحلة إجلاء طبي من بانيا لوكا الى كنين والعودة.
    Tres días no bastan para ir a Albany y volver con refuerzos. Open Subtitles ثلاثة أيام مدة غير كافية للوصول إلى ألبني والعودة بالتعزيزات
    ¿Y cuándo va a permitirnos salir de la isla y volver a casa, Sr. Poirot? Open Subtitles اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة, والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟
    Sí, gracias a ti son capaces de dejar la atmósfera y volver. Open Subtitles نعم , بفضلك أصبحت قادرة على مغادرة الغلاف الجوي والعودة
    Indicó su intención de dar la orden de cargar combustible y regresar a la zona para completar la misión. UN وذكر كبير المفتشين الجويين أنه يود التزود بالوقود والعودة إلى المنطقة ﻹكمال المهمة.
    Todos, sin embargo, esperan ansiosamente un arreglo pacífico y están dispuestos a deponer sus armas y regresar a sus hogares. UN غير أنهم جميعا ينتظرون بشوق تسوية سلمية، وهم على استعداد ﻹلقاء أسلحتهم والعودة إلى ديارهم.
    No obstante, el aeroplano pudo aterrizar, descargar sus suministros y regresar sin más percances a Luanda. UN واستطاعت الطائرة رغم ذلك الهبوط وإفراغ حمولتها من اﻹمدادات والعودة سالمة الى لواندا.
    Problemas similares impiden con frecuencia el proceso de la repatriación y el regreso de voluntarios. UN وكثيرا ما تعوق مثل هذه المشكلات عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن والعودة.
    El Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno ha entrado en una nueva etapa de actividad y responsabilidad operacional. UN ١٢ وانتقلت فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة إلى مرحلة جديدة من اﻷنشطة والمسؤولية التنفيذية.
    Después de la liberación, un amigo del autor de la queja les ayudó a salir del país y a regresar a la Arabia Saudita. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    En tercer lugar, la asistencia humanitaria y la recuperación económica son más que indispensables para lograr la estabilización y el retorno a la normalidad en Darfur. UN ثالثا، المساعدة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي ضروريان جدا للتثبيت والعودة إلى الحياة الطبيعية في دارفور.
    El vuelo comenzó como un vuelo autorizado de evacuación médica desde Posusje hasta Vitez y regreso desde ese lugar. UN كانت هذه الرحلة قد بدأت باعتبارها رحلة إخلاء طبي مأذون بها من بوسوسيه الى فيتيس والعودة.
    El itinerario propuesto para cada viaje fue un vuelo de ida y vuelta entre Monrovia y Lagos (Nigeria). UN وكان خط السير المقترح لكل رحلة هو السفر جوا من منروفيا إلى لاغوس، نيجيريا والعودة.
    ¿Y si encontramos la manera de salir de aquí e irnos a casa? Open Subtitles كيف يمكننا فقط معرفة طريقة للخروج من هنا والعودة الى البيت؟
    Se alentará a las personas desplazadas dentro del país a que tomen confianza y regresen a sus hogares. UN فهو سيشجع المشردين داخليا على استعادة الثقة والعودة الى ديارهم.
    Emplazamiento, rotación y repatriación 6 276,6 UN السفر الى الموقع والتناوب والعودة الى الوطن ٢٧٦,٦ ٦
    A fin de corregir esta situación anómala y restablecer la transparencia presupuestaria, la Comisión no se opondrá a que se realice una conversión global a título excepcional. UN وبغية وضع هذه الحالة في إطارها الصحيح والعودة إلى وضع الميزانية بشفافية، لن تعترض اللجنة على تحويل شامل لمرة واحدة.
    Esa reducción se debió al reasentamiento y a la repatriación voluntaria. UN ويرجع اﻹنخفاض الى إعادة التوطين والعودة الطوعية الى الوطن.
    Lo que es todavía más sorprendente es que nadie les dice que detengan el saqueo y vuelvan a su país. UN والأمر الأكثر مدعاة للدهشة هو أن أحدا لا يبلغهم بوقف سلبهم والعودة إلى أوطانهم.
    espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? UN من مدار في الفضاء الخارجي والعودة الى ذلك المدار بعد ذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد