ويكيبيديا

    "والفرص المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las oportunidades
        
    • y oportunidades para
        
    • y oportunidades de
        
    • y oportunidades que
        
    • las oportunidades de
        
    • y oportunidades existentes
        
    • y las posibilidades
        
    • las oportunidades para
        
    • y de las oportunidades
        
    • y posibilidades
        
    • y de oportunidades
        
    • y el fomento de las oportunidades
        
    • las oportunidades que
        
    Se encomiaron los esfuerzos hechos para mejorar la situación y las oportunidades de la mujer y el apoyo prestado a la estrategia nacional de conservación. UN وأثنى على الجهود الرامية الى تحسين أوضاع المرأة والفرص المتاحة لها، وكذلك على تقديم الدعم لاستراتيجية الحفظ الوطنية.
    Se encomiaron los esfuerzos hechos para mejorar la situación y las oportunidades de la mujer y el apoyo prestado a la estrategia nacional de conservación. UN وأثنى على الجهود الرامية الى تحسين أوضاع المرأة والفرص المتاحة لها، وكذلك على تقديم الدعم لاستراتيجية الحفظ الوطنية.
    y oportunidades para los países en desarrollo UN تواجهها البلدان النامية والفرص المتاحة لها
    Dificultades y oportunidades de la integración financiera mundial UN التحديات والفرص المتاحة للتكامل المالي العالمي
    Las mujeres tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN وللنساء نفس الحقوق والفرص المتاحة للرجال في جميع مجالات الحياة.
    seguimiento a la Cumbre de Copenhague, representa una valiosa oportunidad para intercambiar ideas que nos permitan establecer una visión común y coherente sobre los desafíos que encaramos y las oportunidades que tenemos de promover el bienestar social. UN إن هذا الاجتماع الذي يأتي كمتابعة لمؤتمر قمة كوبنهاغن، يمثل فرصة قيمة لتبادل الأفكار، الأمر الذي يتيح إمكانية التوصل إلى تصور مشترك ومتسق بشأن القضايا الماثلة والفرص المتاحة لتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    :: Disponibilidad de datos sobre los obstáculos y las oportunidades para la participación de la mujer en la economía UN توفر البيانات عن العوائق التي تواجهها المرأة والفرص المتاحة لمشاركتها الاقتصادية
    Determinar las necesidades prioritarias y las oportunidades más adecuadas; UN :: استبانة الاحتياجات ذات الأولوية والفرص المتاحة لتلبيتها؛
    La oradora reconoce que las condiciones de vida y las oportunidades de las mujeres indígenas están muy por debajo del promedio del resto de la población canadiense. UN وسلمت السيدة ييفرس بأن الأحوال المعيشية للنساء الأصليات والفرص المتاحة لهن هي أدنى كثيراً من المتوسط الكندي.
    También se destacan algunas de las limitaciones conexas, y las oportunidades para mejorar el apoyo de estos organismos e instituciones. UN وهو يسلط الضوء أيضاً على بعض القيود ذات الصلة والفرص المتاحة لتحسين الدعم المقدم من هذه الوكالات والمؤسسات.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre desafíos y oportunidades para los países menos adelantados de África UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    El equipo ha analizado los logros obtenidos, las deficiencias que persisten, así como los retos y oportunidades para el desarrollo sostenible. UN ونظر الفريق فيما تم إنجازه وما تبقى من ثغرات، وفي التحديات الماثلة والفرص المتاحة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Difusión, sensibilización pública, enseñanza y oportunidades para los jóvenes: iniciativa mundial en materia de enseñanza y difusión UN توصيل المعلومات والتوعية الجماهيرية والتعليم والفرص المتاحة للشباب: مبادرة التعليم وتوصيل المعلومات على الصعيد العالمي
    Sin embargo, las mujeres carecen todavía de acceso a los recursos y oportunidades de que disponen los hombres. UN ولا تزال المرأة، مع ذلك، تفتقر إلى إمكانات الحصول على الموارد والفرص المتاحة للرجل.
    Falta de datos de calidad disponibles/accesibles e insuficiencia de los medios y oportunidades de investigación. UN نقص في البيانات الجيدة النوعية أو عدم إمكانية الوصول إليها، وعدم كفاية مرافق البحوث والفرص المتاحة لإجراء البحوث.
    Las más valiosas de ellas fomentan la autodeterminación de los ciudadanos, hacen que aumenten sus capacidades y les dan un mayor acceso a las opciones y oportunidades que ofrece la vida. UN وتسمح التجارب الأكثر قيمة من بينها بالتمكين للناس وتحسين قدراتهم وتوسيع نطاق الخيارات والفرص المتاحة لهم.
    Si bien la atención debía seguir centrándose en las tierras secas, ya que en ellas el riesgo era alto, también había que seguir explorando los potenciales y oportunidades existentes en ese ámbito. UN وفي حين يجب أن تظل الأراضي الجافة في بؤرة الاهتمام مع ازدياد المخاطر فيها، يتعين مواصلة استكشاف إمكاناتها والفرص المتاحة لها.
    Además, pueden mejorar la condición y las posibilidades de la mujer en la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، فهي يمكن أن تحسن وضع المرأة الاجتماعي والفرص المتاحة لها.
    Las inversiones en infraestructura, desarrollo rural, reforma agraria y microfinanciación apoyan un aumento del crecimiento económico y de las oportunidades para los pobres. UN وتدعم الاستثمارات في مجالات البنية التحتية والتنمية الريفية والإصلاح الزراعي والتمويل البالغ الصغر كلها، زيادة النمو الاقتصادي والفرص المتاحة للفقراء.
    D. Fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y posibilidades para reducirlas UN دال - مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون والفرص المتاحة لخفضها
    La pobreza no se reduce a la falta de bienes materiales y de oportunidades como el empleo, la propiedad de bienes de producción y el ahorro. UN ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات.
    La importancia de las condiciones de acceso preferencial también queda demostrada por el incremento de las exportaciones de África a los Estados Unidos, conjuntamente con la entrada en vigor de la Ley para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África. UN وتتجلى أهمية شروط النفاذ التفضيلية أيضاً في زيادة الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة بالتزامن مع تنفيذ قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا.
    Creía que era razonable y necesario que toda organización sometida a cambios tuviese cierta flexibilidad para redesplegar recursos en respuesta a nuevas necesidades y a las oportunidades que pudieran presentarse. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المعقول والضروري ﻷي منظمة قيد التغيير أن يكون لديها قدر من المرونة في إعادة توزيع الموارد استجابة للاحتياجات الجديدة والفرص المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد