No debemos dejar de prestar atención a los programas de prevención fuertes y eficaces, que siguen careciendo de financiación y apoyo político. | UN | ويجب ألا يفوتنا التركيز على برامج العلاج القوية والفعالة التي لا تحظى بالتمويل الكافي حتى الآن وينقصها الدعم السياسي. |
Encomiamos mucho las iniciativas de socorro de emergencia rápidas, coordinadas y eficaces del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونثني بالغ الثناء على جهود الإغاثة الطارئة السريعة، والمنسقة والفعالة التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة. |
La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. | UN | وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم. |
Dicha participación creciente y efectiva tampoco deberá sustituir el rol regulador del Estado que necesita ser fortalecido. | UN | وينبغي ألا تكون المشاركة المتزايدة والفعالة بديلا عن الدور التنظيمي للدولة الذي يتعين تعزيزه. |
El Grupo mantiene su firme compromiso de lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وما زالت المجموعة ثابتة في التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
Esta aplicará en cada país la solución que resulte más pertinente y eficaz en función de los costos. | UN | وسيطبق المكتب أكثر الحلول أهمية والفعالة من حيث التكلفة على أساس كل بلد على حدة. |
* Servicios logísticos eficientes y eficaces para facilitar las negociaciones y las adquisiciones intergubernamentales; | UN | :: توفير الوسائل اللوجستية الناجعة والفعالة لتسهيل المفاوضات الحكومية الدولية وعمليات الشراء |
Sin embargo, queda mucho por hacer para consolidar las instituciones democráticas abiertas y eficaces. | UN | ومع ذلك، ثمة الكثير الذي ينبغي فعله لتوطيد المؤسسات الديمقراطية المفتوحة والفعالة. |
Mayor autoridad del Estado a través de instituciones legítimas, democráticas, responsables y eficaces | UN | زيادة سلطة الدولة من خلال المؤسسات الشرعية والديمقراطية والفعالة والخاضعة للمساءلة |
Es claro que existe una mayor colaboración entre sus miembros, al igual que una flexibilidad y una determinación firme para adoptar medidas rápidas y eficaces. | UN | ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة. |
En estos países, las Naciones Unidas actuaron inicialmente con miras a garantizar una asistencia humanitaria segura y efectiva. | UN | ففي هذين البلدين، عملت اﻷمم المتحدة بداءة على ضمان المساعدة اﻹنسانية اﻵمنة والفعالة. |
Confiamos en que la aprobación del Acuerdo y su aceptación por todos los aquí presentes allane el camino a una participación universal plena y efectiva en la propia Convención. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن اعتمادنا وقبولنا جميعا هنا للاتفاق سيمهدان الطريق للمشاركة العالمية التامة والفعالة للاتفاقية نفسها. |
También subrayamos la importancia de que las Naciones Unidas participen de manera plena y efectiva en el proceso de paz y en el suministro de asistencia a nuestro pueblo. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا. |
Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. | UN | ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية. |
También hemos tomado nota con satisfacción de la manera pacífica y eficaz en que se ha desarrollado el referéndum en Malawi. | UN | ومما يثلج صدرنا أيضا الطريقة السلمية والفعالة التي أجري بها الاستفتاء في ملاوي. |
Respuesta rápida y eficaz a casos de emergencia complejos | UN | الاستجابة الفورية والفعالة لحالات الطوارئ المعقدة |
La autora sostiene que con ello se han agotado los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وتسلم صاحبة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
Lamentablemente, dicha solidaridad no se ha manifestado todavía en acciones concretas y efectivas que hayan tenido un impacto real en la ecología. | UN | ومن المؤسف أن هذا التضامن لم يتخــذ بعد شكل الاجــراءات الملموسة والفعالة التي تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة. |
Muchos países del mundo en desarrollo obtienen de la India medicamentos esenciales eficaces y asequibles. | UN | إن الهند مصدر للعقاقير المنخفضة السعر والفعالة والضرورية للعديد من بلدان العالم النامي. |
En todas estas cuestiones esenciales esperamos, obviamente, el apoyo total y efectivo del Gobierno de Su Majestad. | UN | وفي كل هذه اﻷمور الحيوية، فإننا نعول، بطبيعة الحال، على حكومة صاحبة الجلالة، كما ننتظر المساندة التامة والفعالة منها. |
Asimismo, quisiera agradecer al Representante Permanente de España la manera tan hábil y eficiente en que dirigió la labor del Consejo durante el mes pasado. | UN | كما نود أن نشكر الممثل الدائم لإسبانيا على الطريقة القديرة والفعالة جدا التي أدار بها أعمال المجلس خلال الشهر الماضي. |
Hay que asegurar a las propias poblaciones indígenas la posibilidad de participar activa y eficazmente en la creación y funcionamiento de este foro. | UN | ويجب أن تكفل للسكان اﻷصليين أنفسهم إمكانية المشاركة النشطة والفعالة في إنشائه وعمله. |
Es absolutamente imperativo que la comunidad internacional tome medidas más concretas y eficientes para ayudar a los Estados africanos a desarrollar ese potencial y responder a sus desafíos. | UN | ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها. |
Subobjetivo 2: Colaboración y eficacia crecientes en las actividades operacionales para el desarrollo | UN | الهدف الفرعي 2: زيادة الأنشطة التنفيذية التعاونية والكفؤة والفعالة لأغراض التنمية |
Reafirmando la obligación de los Estados de velar por que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y efectivamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación alguna y en condiciones de total igualdad ante la ley de conformidad con la Declaración, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بضمان إمكانية قيام اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بالممارسة الكاملة والفعالة لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية دون أي تمييز وبالمساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان، |
En este contexto general, mi país, Burkina Faso, apoya toda reflexión y toda empresa en la búsqueda de una nueva vía para lograr una administración eficaz y excelente. | UN | وهنا تود بوركينا فاصو تأييد أي جهد يبذل ﻹيجاد نهج جديد من أجل تحقيق اﻹدارة الممتازة والفعالة. |
Esa relación se basa en la premisa de que no se puede lograr el desarrollo sostenible sin la participación plena y activa de la mujer. | UN | وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة. |
La única manera efectiva y segura de evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa es lograr su total eliminación. | UN | والطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على هذه الأسلحة بأسرها. |