ويكيبيديا

    "والفعّال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y efectiva
        
    • y eficaz
        
    • y efectivo
        
    • y eficiente
        
    • eficaz de
        
    • eficiente y
        
    Más recientemente se ha planteado la cuestión de si es de hecho alcanzable la verificación realista y efectiva de un TCPMF. UN ومؤخراً، أثيرت مسألة إن كان التحقق الواقعي والفعّال من تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ممكناً أساساً.
    Es preciso realizar un examen serio y objetivo para determinar las dificultades que se plantean y formular acciones concretas destinadas a garantizar la aplicación plena y efectiva del Consenso de Monterrey. UN وهناك حاجة لاستعراض موضوعي هادف من أجل التحديد الدقيق للقيود وتصميم إجراءات محددة تستهدف ضمان التنفيذ الكامل والفعّال لتوافق آراء مونتيري.
    La Familia Franciscana Internacional observó que la prevención y la educación eran fundamentales para romper el círculo de violencia y pidió a Guatemala que destinara los recursos adecuados a la aplicación plena y efectiva de esa política nacional. UN ونوّهت أن المنع والتوعية هما عنصران أساسيان من أجل كسر دائرة العنف، وطلبت إلى غواتيمالا أن تخصص موارد وافية من أجل وضع هذه السياسة الوطنية موضع التنفيذ التام والفعّال.
    Malasia está firmemente decidida a aplicar esas estrategias y cree que los esfuerzos deben centrarse en la prevención, así como en el intercambio oportuno y eficaz de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأضاف قائلا إن ماليزيا ملتزمة بمثل هذه الاستراتيجيات وهي تعتقد كذلك أنه لا بد أن تتركز الجهود على المنع وكذلك على التبادل الموقوت والفعّال للمعلومات والاستخبارات فيما بين سلطات إنفاذ القوانين.
    Para lograr dicho equilibrio, es fundamental que los proyectos de artículo se fundamenten en la plena y eficaz cooperación entre los Estados intervinientes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن تقوم مشاريع المواد على التعاون الكامل والفعّال بين الدول المعنية.
    Esto es verdaderamente una expresión de solidaridad; es un mecanismo de integración real y efectivo de cooperación política, social y económica, basado en la complementariedad, en el respeto a la soberanía y autodeterminación de los pueblos. UN وهذا حقا تعبير عن التضامن وهي آلية من الإندماج الحقيقي والفعّال في التعاون السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي يرتكز على مبدأ التكامل واحترام السيادة وحق تقرير المصير للشعوب.
    Igualmente, quisiera agradecer al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia, por el apoyo continuo y eficiente que la Secretaría brinda a nuestros trabajos. UN وأودّ أيضاً أن أشكر السيد فلاديمير بتروفسكي، اﻷمين العام لهذا المؤتمر على الدعم المتواصل والفعّال الذي تقدمه اﻷمانة إلى أعمالنا.
    47. El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 2 - يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية يعتبر شيئاً لاغنى عنه من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. El Comité pone de relieve que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 41 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 2- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    El Comité pone de relieve que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 43 - تؤكد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité Especial decidió seguir tratando de utilizar de manera óptima y eficaz los recursos de servicios de conferencias. UN وقررت اللجنة الخاصة مواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو الأمثل والفعّال.
    El Comité Especial decidió seguir tratando de utilizar de manera óptima y eficaz los recursos de servicios de conferencias. UN وقررت اللجنة الخاصة مواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو الأمثل والفعّال.
    :: La retirada efectiva de los excedentes de armas de pequeño calibre, incluido su almacenamiento seguro y la destrucción rápida y eficaz de este tipo de armas, preferiblemente bajo supervisión internacional; UN :: الإزالة الفعالة لفائض الأسلحة الصغيرة عن طريق التخزين المأمون، وكذلك التدمير السريع والفعّال لهذه الأسلحة الذي يفضل أن يجري تحت إشراف دولي؛
    El fomento del proceso de no proliferación dentro del marco de la seguridad colectiva y la celebración de consultas, el diálogo y la cooperación en condiciones de igualdad han resultado ser el camino correcto y eficaz para solucionar el problema de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vehículos portadores. UN وقد بينت الخبرات أن السبيل الصحيح والفعّال لمعالجة مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والترويج لعملية عدم الانتشار ضمن إطار من الأمن الجماعي وإجراء مشاورات وإقامة تعاون على قدم المساواة.
    En el preámbulo del proyecto de resolución también se expresa preocupación por la muy difícil situación humanitaria en los países de la región y se expresa agradecimiento Presidente el valioso y eficaz apoyo demostrado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ويعرب مشروع القرار في ديباجته أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة التي تواجهها بلدان المنطقة، كما يعرب عن تقديرنا للدعم القيـِّم والفعّال من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La aplicación plena y eficaz de ambos compromisos, en el marco más general de la potenciación del papel de la mujer, es condición ineludible para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y afianzar la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن التنفيذ التام والفعّال لهذه الالتزامات والتمكين للمرأة بوجه أعم، شرط ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Por último, el apoyo administrativo proporcionado por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi junto con el Departamento de Seguridad de la Sede es directo y efectivo. UN وأخيرا، فإن الدعم الإداري الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالمشاركة مع إدارة شؤون السلامة والأمن في المقر يتسم بطابعه المباشر والفعّال.
    La asistencia estructurada para cumplir normas ambientales y energéticas está ayudando a alcanzar una producción limpia y eficiente que cumple los imperativos del desarrollo sostenible. UN وأضاف أنَّ المساعدة المهيكلة في الوفاء بمعايير البيئة والطاقة تعين على ضمان الإنتاج النظيف والفعّال الذي يستجيب لحتميات التنمية المستدامة.
    Ello, a su vez, está destinado a servir de marco para estipular en el plano interno delitos penales que se presten a promover una cooperación internacional eficiente y eficaz en materia de investigación y enjuiciamiento respecto de los casos de trata de personas. UN والمقصود من ذلك، بدوره، أن يكون بمثابة إطار لتجريم أفعال إجرامية داخلية تساعد على تعزيز التعاون الدولي الكفؤ والفعّال في تحري حالات الاتجار وملاحقتها قضائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد