No obstante, se necesitará valentía, avenencia y destreza de los dirigentes de los pueblos de Israel y palestina. | UN | إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Turquía mantiene buenas relaciones con las partes israelí y palestina y goza de su confianza. | UN | وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما. |
Sin esta confianza será difícil mantener viva la esperanza de llegar a una relación nueva entre los pueblos de Israel y palestina. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Nepal disfruta desde hace tiempo de la amistad con los pueblos israelí y palestino. | UN | إن نيبال تتمتع منذ فترة بعيدة بصداقتها للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني معا. |
La paz, que hasta ese momento era promesa y desafío, quedó confirmada como la elección clara e inequívoca de los pueblos israelí y palestino. | UN | فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
Lo que había ocurrido hasta la fecha era que israelíes y palestinos habían convenido en una Declaración de Principios que ahora tenía que aplicarse. | UN | فما حدث حتى اﻵن هو أن الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني قد اتفقا على اعلان مبادئ لا يزال يتطلب التنفيذ. |
Estamos convencidos de que los pueblos de Israel y palestina deben gozar del indiscutible derecho a vivir libremente en sus propios territorios, y a ejercer su plena soberanía en paz y seguridad. | UN | ونحن على اقتناع بضرورة ضمان الحق الذي لا يُنازع لكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في الحياة بحرية على أرضه، حيث يمكنهما ممارسة سيادتهما الكاملة في أمن وسلام. |
Es necesario tener en cuenta también otras iniciativas a gran escala, como el Acuerdo de Ginebra entre los representantes de la sociedad de Israel y palestina. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني. |
En Aqaba se esperaba que las partes israelí y palestina utilizaran en sus declaraciones el lenguaje especificado en la hoja de ruta. | UN | وفي العقبة تُوقع من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يدليا ببيانات تستخدم لغة خريطة الطريق. |
La instauración de la paz es el único medio de mejorar las condiciones de vida de la juventud israelí y palestina. | UN | وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني. |
Apartemos de nosotros la oscuridad de la violencia y el terror, porque es evidente que ahora los pueblos de Israel y palestina están necesitados. | UN | دعونا نبدد ظلام العنف والإرهاب، لأن النور هو ما يحتاجه الآن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني. |
Se celebró una reunión regional en que participaron las principales entidades y redes de la sociedad civil árabe y palestina. | UN | وقد عُقد اجتماع إقليمي بمشاركة كيانات المجتمع المدني العربي والفلسطيني وشبكاته الرئيسية. |
Alentamos y apoyamos los esfuerzos permanentes de los pueblos israelí y palestino para instaurar la paz, la libertad y la armonía entre ellos. | UN | ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما. |
Casi a diario leemos acerca de incidentes producidos por la tirantez existente en las relaciones entre los pueblos israelí y palestino. )Cuándo acabará esa tirantez y se iniciará una coexistencia armoniosa? | UN | وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Sólo el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, en su propio Estado soberano, puede traer la paz y la seguridad a los pueblos israelí y palestino. | UN | وإن إنجاز الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره الوطني، داخل دولته المستقلة، هو وحده الذي يمكن أن يجلب السلم والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. | UN | إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع. |
El objetivo principal del seminario fue promover el diálogo continuado entre los representantes israelíes y palestinos. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الحلقة الدراسية تعزيز الحوار المستمر بين ممثلين عن الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Debemos tener la valentía de avanzar en esa dirección, que es esencial para lograr la paz entre el pueblo israelí y el palestino. | UN | وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
La firma de la Declaración de Principios por los israelíes y los palestinos y el posterior Acuerdo de El Cairo demostraban el espíritu de cooperación y el deseo de paz de ambas partes. | UN | وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام. |
Después de los recientes ataques suicidas, se había cancelado el encuentro previsto entre los primeros ministros de Israel y de Palestina. | UN | وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني. |
Israel considera a los dirigentes palestinos plenamente responsables de no haber suprimido la campaña de terrorismo y de apoyar y glorificar dichos actos, que siguen poniendo en peligro vidas israelíes y palestinas. | UN | وتحمّل إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن إخفاقها في قمع حملة الإرهاب، وعن تأييدها وتمجيدها لهذه الأعمال التي لا تزال تشكل خطرا على حياة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Nos satisface observar que existe en ambas partes, la israelí y la palestina, el deseo de avanzar en el proceso de paz. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن هناك رغبة لدى الطرفين - اﻹسرائيلي والفلسطيني على حد سواء - في دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
Es el terrorismo el que es enemigo de la paz y enemigo en igual medida del pueblo israelí y del pueblo palestino. | UN | إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء. |
Este repugnante desprecio por la vida, y la glorificación del asesinato como martirio, que goza de sanción oficial, son los mayores enemigos de los pueblos palestino e israelí y de las esperanzas de paz en la región. | UN | والواقع أن ازدراء الحياة على هذا النحو البغيض وتصوير القتل رسميا على أنه استشهاد هما العدو الأكبر للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني ولآمال السلام في المنطقة. |
No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. | UN | وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف. |
Seguiremos abogando por las negociaciones pacientes y sostenidas necesarias para resolver las cuestiones que durante tanto tiempo han dividido al pueblo israelí y al pueblo palestino. | UN | وسنواصل الحث على التفاوض بالصبر والمثابرة اللازمين لتسوية المسائل التي فرقت بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني زمنا طويلا. |
El Gobierno ha adoptado directrices políticas amplias que violan los principios fundamentales en que se basan el proceso de paz y todos los acuerdos logrados entre las partes palestina e israelí. | UN | فقد اعتمدت هذه الحكومة خطوطا سياسيــــة عريضة تمثل انتهكا لﻷسس التي قامت عليها عملية السلام وللاتفاقات المعقودة بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Respaldar los esfuerzos del pueblo sirio, palestino y libanés para liberar sus territorios ocupados; | UN | 1 - دعم جهود الشعب السوري والفلسطيني واللبناني في تحرير أراضيهم المحتلة. |
Tengo la esperanza de que tanto la parte israelí como la parte palestina se centrarán en las tareas que han de realizar para hacer que la retirada y el período subsiguiente constituyan un nuevo comienzo del proceso de paz. | UN | وأملي أن يركز الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني على المهام المطروحة لجعل الانسحاب وما بعده بداية جديدة لعملية السلام. |