ويكيبيديا

    "والفوضى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el caos
        
    • y caos
        
    • y la anarquía
        
    • y anarquía
        
    • y desorden
        
    • y el desorden
        
    • y del caos
        
    • y la confusión
        
    • y al caos
        
    • anarquía y
        
    • y confusión
        
    • caos y
        
    • desastre
        
    El FBI estaba completamente distraído con el asesinato y el caos en la ciudad. Open Subtitles إطلاقاً الإف بي ىي مشتتون تماماً من القتل والفوضى التي عمت المدينة
    Creen que el orden y el caos son polos opuestos e intentan... controlar lo que no se puede. Open Subtitles يظنون أن النظام والفوضى هما متضادين بطريقة ما، و يحاولون السيطرة على ما لن يكون
    Sería lamentable que, en esta fatídica coyuntura de la historia, se permitiera al Oriente Medio hundirse en un nuevo círculo vicioso de violencia y caos. UN سيكون من المؤسف اذا سمح للشرق اﻷوسط، في هذا المنعطف المصيري من التاريخ، أن ينتكس إلى حلقة جديدة من العنف والفوضى.
    En muchas partes del mundo reina la inestabilidad, causando tragedias y caos. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم، يسود التزعزع، مفضيا الى المآسي والفوضى.
    Cada Estado deberá poder controlar eficazmente la producción local a fin de evitar la sobreproducción y la anarquía en el comercio de armas. UN يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة.
    Al mismo tiempo puntualizó que existe una diferencia entre libertad y anarquía. UN وفي نفس الوقت، أبرز وجود بون شاسع بين الحرية والفوضى.
    Pero las calles del siglo XXI son un gran caso de estudio rebosante de transitoriedad, objetivos contrapuestos y desorden. TED لكن شوارع القرن الواحد والعشرين هي حالة رائعة للدراسة يعج بالعبور، الأغراض المتقاطعة والفوضى.
    De emplearse en la misma guerra las dos categorías de armas, las leyes del conflicto armado quedarían sumidas en la confusión y el desorden. UN وعندما يُستخدم صنفا اﻷسلحة معا في حرب واحدة، فستكون قوانين النزاع المسلح في حالة من اللبس والفوضى.
    Ante la violencia y el caos que los rodean, deciden que están más seguros si tienen un arma en la mano. UN فعندما يواجهون بالعنف والفوضى من حولهم، يقررون أنهم سيكونون أكثر أمنا وهم حاملون لﻷسلحة.
    No obstante, nos atrevemos a afirmar que la contienda y el caos están reduciéndose en África. UN ومع ذلك يمكننا أن نقول بشجاعة إن الصراع والفوضى في أفريقيا ينحسران برغم كل ذلك.
    De modo similar, es lamentable que se despilfarren los recursos de una nación recién fundada en actos encaminados a difundir el odio y el caos. UN ويشكل تبديد موارد دولة حديثة الولادة على عمليات موجهة صوب نشر الكراهية والفوضى مصدرا لﻷسف أيضا.
    Toda violación de esos preceptos exacerbará la violencia y el caos en muchos países. UN وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان.
    Sólo el respeto de esas normas por todas las partes nos puede permitir salvar al mundo de la agonía de la guerra y el caos. UN واحترام هذه القواعد من جميع الأطراف هو وحده الذي يمكن أن يجعلنا نستطيع تخليص العالم من ويلات الحرب والفوضى.
    Somalia sigue sumida en una situación de inestabilidad y caos político unida a actos de violencia y derramamiento de sangre. UN مازالت الصومال تعاني من حالة عدم الاستقرار والفوضى السياسية المصحوبة في كثير من اﻷحيان بأعمال العنف وسفك الدماء.
    El actual estado de terror y caos, que afecta la vida de todos los habitantes de Kabul, es la consecuencia directa de esa injerencia. UN وما حالة الرعب الراهنة والفوضى الحالية، التي تمس حياة كل مخلوق حي في كابول، إلا نتيجة مباشرة لذلك التدخل.
    En medio de esta incertidumbre y caos, nuestra necesidad de contar con unas Naciones Unidas más eficaces y responsables es mayor que nunca. UN وفي وسط حالة عدم اليقين والفوضى هذه، فإن حاجتنا إلى أمم متحدة أكثر فعالية واستجابة تصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    La alternativa sería que el Oriente Medio descendiera de nuevo a un círculo vicioso de violencia y caos. UN فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى.
    Entre los más graves se encuentran los continuos actos de terrorismo diseñados para socavar el proceso de paz y sembrar el desorden y la anarquía. UN ومن أكثر هذه المشاكل حدة، اﻷعمال اﻹرهابية المستمرة التي تهدف إلى تقويض عملية السلام وزرع بذور القلاقل والفوضى.
    Promover uno a costas del otro genera intolerancia, violencia, inestabilidad y anarquía. UN بيد أن إرساء دعائم واحدة على حساب الأخرى من شأنه أن يولد التعصب والعنف وعدم الاستقرار والفوضى.
    En otro frente, el Reino de Lesotho se encuentra otra vez tambaleándose al borde de una grave desestabilización y desorden social simplemente porque algunos políticos, que fueron derrotados en las últimas elecciones generales, se han tomado la justicia por su mano. UN وعلى صعيد آخر، تقف مملكة ليسوتو مرة أخرى علـى حافــة الاضطــراب الخطير والفوضى الاجتماعية، لا لســبب إلا لأن بعض السياسيين الذين هزموا في الانتخابــات العامة اﻷخيرة أخذوا القانون في أيديهم.
    Perdóname, pero el escándalo y el desorden ya están aquí. Open Subtitles اعذريني، ولكن الفضيحة والفوضى كانت موجودة سلفاً
    No podremos proteger al mundo de la violencia y del caos a menos que se lleven a cabo actividades conjuntas. UN ولن نتمكن من حماية العالم من العنف والفوضى ما لم نبذل جهودا مشتركة.
    Ello debería contribuir a eliminar la duplicación y la confusión al respecto. UN وسيسهم ذلك كثيرا في تجنب الازدواجية والفوضى في تلك المسائل.
    Los miembros del Consejo responsabilizarán al General Mane si estas medidas conducen a nuevos disturbios y al caos. UN ويحمِّل أعضاء المجلس الجنرال مانيه المسؤولية عما قد يفضي إليه ذلك من زيادة القلاقل والفوضى.
    Ya se han alcanzado impresionantes logros en asistencia humanitaria destinada a aliviar la difícil situación del pueblo somalí que sufre hambruna y muerte en medio del desasosiego, la anarquía y el completo colapso de la autoridad civil. UN إن إنجازات ضخمة من المساعدة اﻹنسانية تحققت فعلا من أجل رفع المعاناة عن الشعب الصومالي الذي يعاني من الجوع والمجاعة والموت وسط ما لحق بالسلطة المدنية من الضرر والفوضى والانهيار الكامل.
    A su vez, la complejidad y confusión crecientes en la región hicieron más difícil el logro de una solución. UN وقد أدى تزايد التعقيد والفوضى في منطقة تيراي بدوره إلى زيادة صعوبة البحث عن حل.
    Era el caos y las imperfecciones que me resultaban fascinantes, y algo empezó a suceder. TED كانت العيوب والفوضى هي التي تسحرني، وبدأ شيء ما بالحدوث.
    Bueno, bien, redúcela después de que hayas limpiado tu desastre ¿de acuerdo? Open Subtitles حاولي الاسترخاء بعد ان تنهي عملك رتبي اغراضك والفوضى ، هل اتفقنا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد