Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector público y privado, según proceda: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص |
La metodología utilizada por el Banco para determinar su remuneración se basaba en un estudio amplio de los mercados de trabajo públicos y privados de los Estados Unidos, Francia y Alemania. | UN | والمنهجية التي يستخدمها البنك لتحديد أجور موظفيه تستند إلى مقطع نموذجي عريض ﻷسواق العمل في الولايات المتحدة وفرنسا والقطاعين العام والخاص في ألمانيا. |
Las inversiones en planes de desarrollo rural integrado (infraestructura económica y social, fomento de las empresas, creación de capacidad para la administración pública local) deberían mejorarse en asociación con las autoridades locales, las organizaciones de agricultores y los sectores privado y público. | UN | وينبغي تعزيز الاستثمار في خطط التنمية الريفية المتكاملة (البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية، وتنمية المشاريع، وبناء القدرات لأغراض الحكم المحلي) بالشراكة مع السلطات المحلية، ومنظمات المزارعين والقطاعين العام والخاص. |
Al Segundo Simposio Nacional (2 y 3 de diciembre de 1996) asistieron participantes de la Administración pública, el sector público y el privado, la comunidad de donantes, los círculos académicos, las asociaciones de consumidores, otros órganos competentes y expertos en competencia. | UN | وحضر الندوة الوطنية الثانية )٢-٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١( مشاركون من الحكومة والقطاعين العام والخاص ومجتمع المانحين والدوائر اﻷكاديمية ورابطات المستهلكين وهيئات أخرى ذات الصلة وخبراء في مجال المنافسة. |
:: Fortalecer la capacidad nacional y regional, alentar las asociaciones entre organizaciones regionales e internacionales y los sectores público y privado y mejorar nuestra comprensión del océano. | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط. |
:: El fortalecimiento de las asociaciones con la sociedad civil y los sectores público y privado para lograr un alcance mundial. | UN | :: تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص بما يحقق اتصالا عالميا. |
La comunidad internacional debería movilizar la necesaria voluntad política, mediante la colaboración entre las Naciones Unidas y los sectores público y privado. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن تكون لديه الإرادة السياسية القوية للجمع بين منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص. |
En la Constitución de Portugal se reconoce la equiparación del sector cooperativo con los sectores público y privado. | UN | ٧١ - ويعترف الدستور البرتغالي بالمساواة بين المركز القانوني لقطاع التعاونيات والقطاعين العام والخاص. |
A fines de 1997 comenzará a regir la notificación obligatoria de los casos de muerte derivada de la maternidad, en la cual deberán participar las comunidades, así como los sectores público y privado. | UN | وتقرر أن يبدأ العمل بنظام اﻹخطار اﻹلزامي عن وفيات اﻷمهات في أواخر عام ٧٩٩١، بحيث يشمل المجتمعات المحلية، والقطاعين العام والخاص. |
Se recibió el pleno apoyo de los respectivos gobiernos, las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los sectores público y privado. | UN | وتلقت اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المعنية ومكاتب اليونديب القطرية والقطاعين العام والخاص . |
Se realizaron 100 estudios de casos sobre el tema, en los que participaron la sociedad civil y los sectores público y privado de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica y Venezuela. | UN | وأنتجت بشأن الموضوع 100 دراسة إفرادية تتعلق بالمجتمع المدني والقطاعين العام والخاص من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا. |
La sesión estuvo presidida por el Embajador Koh, quien destacó la función de la sociedad civil en el desarrollo sostenible y la buena administración pública, así como la necesidad de incorporar a las comunidades junto con los sectores público y privado. | UN | ترأس الجلسة السفير كوه الذي أشار إلى دور المجتمع المدني في التنمية المستدامة والحكم الصالح فضلا عن ضرورة الجمع بين القطاع الشعبي والقطاعين العام والخاص. |
Tuvieron por objetivo prestar asistencia al Gobierno de Viet Nam en la redacción de normas legales nacionales sobre la competencia y reunieron a participantes del Gobierno de los sectores público y privado de Viet Nam. | UN | وتمثل هدفها في مساعدة حكومة فييت نام على وضع تشريع وطني بشأن المنافسة، وقد ضمت مشاركين من الحكومة والقطاعين العام والخاص في فييت نام. |
La Oficina de Coordinación seguirá fomentando el desarrollo y la adopción de protocolos sobre fuentes terrestres de contaminación en conjunción con los convenios y planes de acción de mares regionales, así como la elaboración de acuerdos de carácter no vinculante entre los gobiernos y los sectores público y privado. | UN | وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص. |
El Departamento ha forjado asociaciones nuevas y más firmes con la sociedad civil, las instituciones de educación y los sectores público y privado para aumentar al máximo sus actividades de divulgación en todo el mundo. | UN | وأنشأت الإدارة شراكات جديدة وأقوى مع المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص لتوسيع تغطيتها العالمية إلى أقصى حد. |
La metodología utilizada por el Banco para determinar su remuneración se basaba en un estudio amplio de los mercados de trabajo públicos y privados de los Estados Unidos, Francia y Alemania. | UN | والمنهجية التي يستخدمها البنك لتحديد أجور موظفيه تستند إلى مقطع نموذجي عريض ﻷسواق العمل في الولايات المتحدة وفرنسا والقطاعين العام والخاص في ألمانيا. |
b) Promover la creación de alianzas de cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, el sector público y el privado, el mundo académico y los investigadores; | UN | (ب) تعزيز وضع ترتيبات لإقامة شراكات تعاونية مع المنظمات الدولية ذات الصلة والقطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والبحثية؛ |