"والقطاعين العام والخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores público y privado
        
    • y el sector público y privado
        
    • públicos y privados
        
    • y los sectores privado y
        
    • sector público y el privado
        
    • los sectores privado y público
        
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector público y privado, según proceda: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص
    La metodología utilizada por el Banco para determinar su remuneración se basaba en un estudio amplio de los mercados de trabajo públicos y privados de los Estados Unidos, Francia y Alemania. UN والمنهجية التي يستخدمها البنك لتحديد أجور موظفيه تستند إلى مقطع نموذجي عريض ﻷسواق العمل في الولايات المتحدة وفرنسا والقطاعين العام والخاص في ألمانيا.
    Las inversiones en planes de desarrollo rural integrado (infraestructura económica y social, fomento de las empresas, creación de capacidad para la administración pública local) deberían mejorarse en asociación con las autoridades locales, las organizaciones de agricultores y los sectores privado y público. UN وينبغي تعزيز الاستثمار في خطط التنمية الريفية المتكاملة (البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية، وتنمية المشاريع، وبناء القدرات لأغراض الحكم المحلي) بالشراكة مع السلطات المحلية، ومنظمات المزارعين والقطاعين العام والخاص.
    Al Segundo Simposio Nacional (2 y 3 de diciembre de 1996) asistieron participantes de la Administración pública, el sector público y el privado, la comunidad de donantes, los círculos académicos, las asociaciones de consumidores, otros órganos competentes y expertos en competencia. UN وحضر الندوة الوطنية الثانية )٢-٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١( مشاركون من الحكومة والقطاعين العام والخاص ومجتمع المانحين والدوائر اﻷكاديمية ورابطات المستهلكين وهيئات أخرى ذات الصلة وخبراء في مجال المنافسة.
    :: Fortalecer la capacidad nacional y regional, alentar las asociaciones entre organizaciones regionales e internacionales y los sectores público y privado y mejorar nuestra comprensión del océano. UN :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط.
    :: El fortalecimiento de las asociaciones con la sociedad civil y los sectores público y privado para lograr un alcance mundial. UN :: تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص بما يحقق اتصالا عالميا.
    La comunidad internacional debería movilizar la necesaria voluntad política, mediante la colaboración entre las Naciones Unidas y los sectores público y privado. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن تكون لديه الإرادة السياسية القوية للجمع بين منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص.
    En la Constitución de Portugal se reconoce la equiparación del sector cooperativo con los sectores público y privado. UN ٧١ - ويعترف الدستور البرتغالي بالمساواة بين المركز القانوني لقطاع التعاونيات والقطاعين العام والخاص.
    A fines de 1997 comenzará a regir la notificación obligatoria de los casos de muerte derivada de la maternidad, en la cual deberán participar las comunidades, así como los sectores público y privado. UN وتقرر أن يبدأ العمل بنظام اﻹخطار اﻹلزامي عن وفيات اﻷمهات في أواخر عام ٧٩٩١، بحيث يشمل المجتمعات المحلية، والقطاعين العام والخاص.
    Se recibió el pleno apoyo de los respectivos gobiernos, las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los sectores público y privado. UN وتلقت اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المعنية ومكاتب اليونديب القطرية والقطاعين العام والخاص .
    Se realizaron 100 estudios de casos sobre el tema, en los que participaron la sociedad civil y los sectores público y privado de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica y Venezuela. UN وأنتجت بشأن الموضوع 100 دراسة إفرادية تتعلق بالمجتمع المدني والقطاعين العام والخاص من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا.
    La sesión estuvo presidida por el Embajador Koh, quien destacó la función de la sociedad civil en el desarrollo sostenible y la buena administración pública, así como la necesidad de incorporar a las comunidades junto con los sectores público y privado. UN ترأس الجلسة السفير كوه الذي أشار إلى دور المجتمع المدني في التنمية المستدامة والحكم الصالح فضلا عن ضرورة الجمع بين القطاع الشعبي والقطاعين العام والخاص.
    Tuvieron por objetivo prestar asistencia al Gobierno de Viet Nam en la redacción de normas legales nacionales sobre la competencia y reunieron a participantes del Gobierno de los sectores público y privado de Viet Nam. UN وتمثل هدفها في مساعدة حكومة فييت نام على وضع تشريع وطني بشأن المنافسة، وقد ضمت مشاركين من الحكومة والقطاعين العام والخاص في فييت نام.
    La Oficina de Coordinación seguirá fomentando el desarrollo y la adopción de protocolos sobre fuentes terrestres de contaminación en conjunción con los convenios y planes de acción de mares regionales, así como la elaboración de acuerdos de carácter no vinculante entre los gobiernos y los sectores público y privado. UN وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    El Departamento ha forjado asociaciones nuevas y más firmes con la sociedad civil, las instituciones de educación y los sectores público y privado para aumentar al máximo sus actividades de divulgación en todo el mundo. UN وأنشأت الإدارة شراكات جديدة وأقوى مع المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص لتوسيع تغطيتها العالمية إلى أقصى حد.
    La metodología utilizada por el Banco para determinar su remuneración se basaba en un estudio amplio de los mercados de trabajo públicos y privados de los Estados Unidos, Francia y Alemania. UN والمنهجية التي يستخدمها البنك لتحديد أجور موظفيه تستند إلى مقطع نموذجي عريض ﻷسواق العمل في الولايات المتحدة وفرنسا والقطاعين العام والخاص في ألمانيا.
    b) Promover la creación de alianzas de cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, el sector público y el privado, el mundo académico y los investigadores; UN (ب) تعزيز وضع ترتيبات لإقامة شراكات تعاونية مع المنظمات الدولية ذات الصلة والقطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والبحثية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus