La clordecona está asociada a un amplio espectro de efectos perjudiciales para mamíferos y organismos acuáticos. | UN | ويرتبط الكلورديكون بسلسلة واسعة من التأثيرات السلبية بالنسبة لكل من الثدييات والكائنات المائية. |
Se sabía que las formulaciones de concentrado emulsificable y en gránulos eran sumamente tóxicas para peces y organismos acuáticos. | UN | وأصبح من المعروف أن التركيزات المستحلبة والتركيبات الحبيبية شديدة السمية للأسماك والكائنات المائية. |
Se sabía que las formulaciones de concentrado emulsificable y en gránulos eran sumamente tóxicas para peces y organismos acuáticos. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
:: Proteger los bosques contra el fuego, los insectos, las enfermedades, la contaminación y las especies foráneas, según proceda | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
e) Por " tierra " se entiende el sistema bioproductivo terrestre que comprende el suelo, la vegetación, otros componentes de la biota y los procesos ecológicos e hidrológicos que se desarrollan dentro del sistema; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " اﻷراضي " النظام اﻹنتاجي - اﻷحيائي اﻷرضي الذي يشمل التربة، والغطاء النباتي، والكائنات الحية اﻷخرى، والعمليات اﻹيكولوجية والهيدرولوجية التي تعمل داخل النظام؛ |
La clordecona se asocia a una amplia variedad de efectos perjudiciales, tanto para los mamíferos como para los organismos acuáticos. | UN | والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية |
Transporte a media distancia: agua y organismos acuáticos | UN | الانتقال المتوسط المدى: المياه والكائنات العضوية المائية |
Se sabía que las formulaciones de concentrado emulsificable y en gránulos eran sumamente tóxicas para peces y organismos acuáticos. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
Se ha encontrado HCBD en aguas superficiales, agua potable, aire ambiente, y organismos acuáticos y terrestres. | UN | وقد عُثر على البيوتادايين السداسي الكلور في المياه السطحية، ومياه الشرب، والهواء المحيط، والكائنات المائية والبرية. |
Se ha encontrado HCBD en aguas superficiales, agua potable, aire ambiente, y organismos acuáticos y terrestres. | UN | وقد عُثر على البيوتادايين السداسي الكلور في المياه السطحية، ومياه الشرب، والهواء المحيط، والكائنات المائية والبرية. |
La biodiversidad constituye una enorme reserva de recursos y organismos de considerable valor económico, científico y medioambiental. | UN | إذ يشكل ذلك التنوع البيولوجي احتياطيا كبيرا من الموارد والكائنات العضوية ذات القيمة الاقتصادية والعلمية والبيئية الكبيرة. |
El Departamento de Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Seguro Social tiene competencia en materia de seguridad nuclear, salud y seguridad en el trabajo, control de productos químicos peligrosos y organismos genéticamente modificados. | UN | يشمل اختصاص الإدارة المعنية بالتحقق من ظروف العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي مجالات الأمن النووي، والصحة والسلامة في مكان العمل، والرقابة على المواد الكيميائية الخطرة والكائنات المجهرية المحورة وراثيا. |
Normas de fabricación, utilización, importación, exportación y almacenamiento de microorganismos peligrosos y organismos o células modificados genéticamente de 1989 Aplicabilidad extraterritorial | UN | قواعد عام 1989 المتعلقة بتصنيع واستخدام واستيراد وتصدير وتخزين الكائنات المجهرية الخطرة والكائنات أو الخلايا المحورة وراثيا |
Zonas y organismos de interés en la búsqueda de recursos genéticos marinos | UN | 1 - المعالم والكائنات الحية ذات الأهمية في البحث عن الموارد الجينية البحرية |
La radiación UV-B también tiene muchos efectos en las plantas y organismos acuáticos. | UN | وللأشعة فوق البنفسجية - باء أيضاً العديد من الآثار على النبات والكائنات المائية. |
La introducción simultánea de biocombustibles y organismos genéticamente modificados en ciertas circunstancias ha llevado a una pérdida de diversidad en los cultivos y ha aumentado la presión sobre las tierras marginales y los recursos hídricos. | UN | فظهور الوقود الحيوي والكائنات الحية المحورة جينيا في ظروف معينة، أسفر عن فقدان تنوع المحاصيل وزاد من الضغط على الأراضي الحرجية وموارد المياه. |
Por ejemplo: la investigación de los recursos genéticos marinos nos permite comprender mejor la ecología, la biología y la fisiología de las especies y organismos marinos, así como de los ecosistemas de que forman parte. | UN | فعلى سبيل المثال، تسمح لنا الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية بتوسيع فهمنا للنواحي الإيكولوجية والبيولوجية والفسيولوجية للأنواع والكائنات البحرية والنظم الإيكولوجية التي تعد جزءا منها. |
El Convenio dispone que las Partes habrán de adoptar y poner en práctica medidas para reducir o eliminar las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente con miras a disminuir la exposición de personas, animales y organismos del medio ambiente a dichos contaminantes. | UN | وتقتضي الاتفاقية أن يعتمد الأطراف وينفذوا تدابير تهدف إلى خفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة أو القضاء عليها بغية تقليل تعرّض الإنسان والحيوان والكائنات الحية لها. |
En la medida en que los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente contienen medidas comerciales, en general están relacionadas con el comercio de mercancías tales como productos silvestres, sustancias químicas y organismos vivos modificados. | UN | وبقدر اشتمال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على تدابير متصلة بالتجارة، يكون انتماؤها بصفة عامة لتجارة السلع كمنتجات الحياة البرية، والمواد الكيميائية والكائنات الحية المحورة. |
:: Proteger los bosques contra el fuego, los insectos, las enfermedades, la contaminación y las especies foráneas, según proceda | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
(e) por " tierra " se entiende el sistema bioproductivo terrestre que comprende el suelo, la vegetación, otros componentes de la biota y los procesos ecológicos e hidrológicos que se desarrollan dentro del sistema; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " اﻷراضي " النظام اﻹنتاجي - اﻷحيائي اﻷرضي الذي يشمل التربة، والغطاء النباتي، والكائنات الحية اﻷخرى، والعمليات اﻹيكولوجية والهيدرولوجية التي تعمل داخل النظام؛ |
La clordecona se asocia a una amplia variedad de efectos perjudiciales, tanto para los mamíferos como para los organismos acuáticos. | UN | والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية |
Para Schweitzer, eso incluía a las plantas, los animales y los seres humanos. | UN | ويعتقد شفايتزر أن ذلك يشمل النباتات والحيوانات والكائنات البشرية. |