| La matriculación en la escuela primaria es casi universal y el 86% de los adultos sabe leer y escribir. | UN | والالتحاق بالمدارس الابتدائية يكاد يكون عاما كما أن 6 في المائة من البالغين يحسنون القراءة والكتابة. |
| Han mejorado la educación en los países en desarrollo, donde ahora el 60% de los adultos saben leer y escribir. | UN | كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة. |
| Las tasas de alfabetización de los jóvenes indican a grandes rasgos la capacidad de leer y escribir a un nivel básico. | UN | وتوفر معدلات الشباب الملمين بالقراءة والكتابة دلالة عامة على مدى قدرة الفرد على القراءة والكتابة على المستوى الأساسي. |
| La alfabetización es un paso decisivo para la plena participación en el proceso democrático y en la adopción de decisiones. | UN | كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات. |
| En consecuencia, en 1991 la tasa de alfabetización para las personas de 15 años de edad y más fue de 93,3%. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة لدى البالغة أعمارهم ١٥ سنة وما فوق ٩٣,٣ في المائة. |
| También procura ayudar a los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. | UN | وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة. |
| Sin embargo, este logro exige esfuerzos renovados en el sistema educativo para mejorar la capacidad de lectura, escritura y aritmética elemental. | UN | لكن المحافظة على هذا المكسب يحتاج إلى بذل جهود متواصلة داخل نظام التعليم لتعزيز مهارات القراءة والكتابة والحساب. |
| Después, se empezó a preguntar en las encuestas si una persona podía leer y escribir. | UN | ثم تتضمن الدراسات الاستقصائية سؤالا عما إذا كان الشخص قادرا على القراءة والكتابة. |
| Los analfabetos aprenden a leer y escribir. | UN | ويجري تعليم الصغار الأميين القراءة والكتابة. |
| :: Debido a la baja calidad de la enseñanza, las niñas abandonan la escuela sin saber leer ni escribir. | UN | :: ينجم عن التعليم ذي النوعية الرديئة ترك الفتيات للمدرسة وهن غير قادرات على القراءة والكتابة. |
| Por alfabetización se entiende la capacidad de leer y escribir en cualquier idioma. | UN | تعرّف معرفة القراءة والكتابة بالقدرة على القراءة والكتابة في أي لغة. |
| Se calcula que unas 827 mil personas mayores de 15 años aprendieron a leer y escribir en este proceso, de las cuales 700.000 son mujeres. | UN | والمقدر أن 827 ألف شخص تزيد أعمارهم على 15 عاما تعلموا القراءة والكتابة في هذه العملية، كان منهم 000 700 امرأة. |
| Cuando aprenden a leer y escribir, se les abren oportunidades para aprender muchas otras cosas. | TED | فعندما تتعلمون القراءة والكتابة فإن ذلك يفتح أمامكم فرص عديدة لتعلم أشياء كثيرة. |
| Se producirán materiales apropiados para los diversos grados de alfabetización de los grupos beneficiarios. | UN | وسيجري اعداد مواد مناسبة لمختلف مستويات الالمام بالقراءة والكتابة لدى المجموعات المستهدفة. |
| Se redujeron enormemente las diferencias entre los sexos en cuanto a la alfabetización. | UN | وقلت الفوارق في الالمام بالقراءة والكتابة بين الجنسين على نحو هام. |
| El objetivo del Gobierno de Malawi es doblar la tasa de alfabetización para 1999. | UN | وتهدف حكومة ملاوي إلى مضاعفة معدل معرفة القراءة والكتابة بحلول عام ١٩٩٩. |
| El Comité, no obstante, tendría que conocer, por ejemplo, el índice de alfabetización y de frecuentación escolar de las mujeres. | UN | ويلزم مع ذلك أن تكون اللجنة على علم مثلاً بمعدلات إلمام النساء بالقراءة والكتابة وترددهن على المدارس. |
| Se inició la capacitación en actividades generadoras de ingresos en avicultura, tejido de alfombras, sastrería y bordado, así como la enseñanza de la lectura y escritura, en Kabul, Mazar-i-Sharif, Balkh y Kholm. | UN | وقد بدئت أنشطة هناك للتدريب على مهارات توليد الدخل في مجال تربية الدواجن، وصناعة السجاد، وتفصيل الملابس، والتطريز، وتعلم القراءة والكتابة في كابول، ومزار الشريف، وبلخ، وخولم. |
| Debería considerarse la posibilidad de establecer programas en que los jubilados y las personas de edad podrían enseñar lectura, escritura y aritmética a los jóvenes. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لوضع برامج تمكن المتقاعدين والمسنين من القيام بتعليم الشباب القراءة والكتابة. |
| Se dice que se niegan a los presos materiales de lectura y escritura. | UN | وذكر أن المساجين محرومون من القراءة والكتابة. |
| Oral, escrito, redacción: inglés, francés, ruso y español | UN | التحدث والكتابة والصياغة: الاسبانية والانكليزية والروسية والفرنسية |
| El PMA también ha fomentado la educación básica y la alfabetización mediante sus programas de alimentación en la escuela. | UN | وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس. |
| Se trataron cuestiones relativas a la libertad de expresión hablada y escrita, así como la necesidad de crear una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Investigación y escritos sobre el derecho ambiental internacional y las leyes sobre inmunidades. | UN | اضطلعت بأنشطة البحث والكتابة في مجال القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات. |
| Sin embargo, se calcula que unos 885 millones de adultos son analfabetos y de ellos, dos terceras partes son mujeres. | UN | ومع هذا، فيقدر أن نحو ٨٨٥ مليونا من الكبار، وثلثاهم تقريبا من النساء، يلمون اﻵن بالقراءة والكتابة. |
| Habla y escribe en checo y alemán. | UN | تجيد التحدث والكتابة باللغتين التشيكية والألمانية؛ |
| a veces, me pasaba noches enteras... leyendo o escribiendo decenas de páginas sin verla. | Open Subtitles | في بعض الأحيان قضيت ليلة كاملة القراءة والكتابة عشرات الصفحات دون رؤيتها. |