ويكيبيديا

    "والكشف عنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y detección
        
    • y detectar
        
    • detectar y
        
    • la detección
        
    • detección y
        
    Desempeña un papel importante en la prevención y detección del fraude y en la protección de los recursos de la organización. UN ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة.
    La segunda ronda se ocupó de las cuestiones de la incautación y confiscación de bienes de procedencia ilícita y la prevención y detección de los casos de corrupción en la administración pública. UN بينما تعلقت الجولة الثانية بضبط ومُصادرة العوائد غير المشروعة ومنع الفساد في الإدارة العامة للدولة والكشف عنه.
    El Programa de Prevención y detección del Cáncer Cérvico-Uterino y de Mama, contribuyó a mejorar la cobertura de los servicios de salud orientados hacia las mujeres específicamente. UN وقد ساهم برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والكشف عنه في تحسين الشمول بالخدمات الصحية الموجهة إلى النساء بالتحديد.
    La Junta estima, sin embargo, que los sistemas y controles instituidos son insuficientes para prevenir y detectar el fraude. UN 156 - بيد أن المجلس يرى أن النظم والضوابط الحالية لمنع الغش والكشف عنه ليست كافية.
    Esta política pone de relieve el compromiso de la UNOPS de prevenir y detectar el fraude. UN تسلط هذه السياسة العامة الضوء على التزام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمنع الغش والكشف عنه.
    Su objetivo es prevenir, detectar y reprimir el terrorismo, y también impedir que el territorio, los recursos y los servicios financieros del país se utilicen para cometer actos terroristas y, en general, combatir el terrorismo en todas sus formas. UN ويسعى المشروع إلى منع الإرهاب والكشف عنه والقضاء عليه، كما يسعى إلى منع استخدام أراضي البلد ومواردها وخدماتها المالية في ارتكاب أعمال إرهابية، وإلى مكافحة الإرهاب عموما بجميع أشكاله.
    Como consecuencia de la labor llevada a cabo para mejorar la detección y la prevención, estaba aumentando el número de casos descubiertos. UN وقد زاد عدد الحالات التي يُكشف عنها نتيجة زيادة الجهود الرامية إلى تحسين منع حدوث العنف والكشف عنه.
    En 2001, la Oficina colaboró, en el marco de sus competencias, con actividades internacionales y nacionales de lucha contra el terrorismo, en particular en lo relativo a la prevención y detección de la financiación del terrorismo. UN وفي عام 2001، شارك المكتب، في حدود اختصاصاته، في الأنشطة الدولية والمحلية المنفذة في ميدان مكافحة الإرهاب، وخاصة في ما يتعلق بالحيلولة بمنع الإرهاب والكشف عنه.
    Las normas para la protección de denunciantes únicamente están contempladas en la Ley de prevención y detección de conflictos de intereses de 2008 y no existen disposiciones detalladas acerca de la protección de las personas que proporcionen información útil sobre actos de corrupción. UN ولا تُدرج قواعد حماية المبلِّغين عن المخالفات إلا في قانون منع تضارب المصالح والكشف عنه لعام 2008، ولا ينص القانون على أحكام شاملة بشأن حماية الأشخاص الذين يبلغون عن الأفعال المتصلة بالفساد.
    Se crearon otros dos puestos del Cuadro Orgánico en la Subdivisión de Investigación, lo que representa una inversión importante en la promoción de actividades de prevención y detección del fraude. UN وتم إنشاء وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية في فرع التحقيق وهو ما يمثل استثمارا كبيرا في تعزيز أنشطة اتقاء الغش والكشف عنه.
    739. El Comité insta a que se preste atención a la necesidad de velar por que se asignen recursos suficientes para la prevención y detección de la violencia en la familia y en las escuelas y para la protección y recuperación de los niños víctimas. UN 739- تحث اللجنة على توجيه الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لمنع العنف داخل الأسرة وفي المدارس والكشف عنه ولحماية الأطفال الضحايا ومعالجتهم.
    37. En lo que respecta a la adjudicación de concesiones por subasta pública, se expresó la opinión de que los organismos reguladores de la competencia desempeñaban un papel importante en la prevención y detección de la colusión. UN 37- وبخصوص منح الامتيازات بواسطة المزادات العامة، رأى بعض المندوبين أن سلطات المنافسة تؤدي دوراً مهماً في منع التواطؤ والكشف عنه.
    68. En Belarús se ha establecido un sistema de órganos e instituciones estatales para asegurar los derechos y las garantías de los niños, en particular la prevención y detección de actos de violencia contra los niños, su rehabilitación y reintegración, y el enjuiciamiento de los culpables. UN 68- وقد أقامت بيلاروس شبكة من الهيئات والوكالات الحكومية لتطبيق الحقوق والضمانات الخاصة بالأطفال، بما في ذلك منع العنف ضدهم والكشف عنه وتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم، ومقاضاة المجرمين.
    Además, los directivos del UNFPA eran responsables de prevenir y detectar los casos de fraude y existían medidas disciplinarias claras. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مديرو الصندوق بمسؤولية مكافحة الاحتيال والكشف عنه وهناك إجراءات تأديبية واضحة.
    Además, los directivos del UNFPA eran responsables de prevenir y detectar los casos de fraude y existían medidas disciplinarias claras. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مديرو الصندوق بمسؤولية مكافحة الاحتيال والكشف عنه وهناك إجراءات تأديبية واضحة.
    La Iniciativa ha hecho contribuciones valiosas al fortalecimiento de la capacidad mundial para prevenir y detectar el terrorismo nuclear y responder a él. UN وقد قدمت المبادرة مساهمات قيمة في تعزيز القدرة العالمية على منع الإرهاب النووي والكشف عنه والتصدي له.
    Dos años de intensivas discusiones y negociaciones en las que participaron expertos altamente calificados de diversos países condujeron al sistema diseñado específicamente para el tratado, un sistema que incluye más de 300 estaciones distribuidas en cuatro redes de vigilancia para registrar y detectar las principales características de cualquier probable explosión nuclear. UN أدت المناقشــات والمفاوضــات علــى مدى عامين بمشاركــة خبــراء مؤهلين على مستوى عال من مختلف البلدان إلـى وضع نظام مصمم خصيصا لمشروع المعاهدة، وهــو نظــام يشتمل على أكثــر من ٣٠٠ محطة من أربع شبكات للرصد لتسجيل الخصائص الرئيسية ﻷي انفجار نووي محتمل والكشف عنه.
    El Servicio Central de Prevención de la Corrupción se creó ... con la misión de prevenir y detectar la corrupción ... Analiza los mecanismos de corrupción y cumple una función consultiva con respecto a la administración de justicia y de asistencia a esta administración. UN تم إنشاء الدائرة المركزية لمكافحة الفساد وأوكلت إليها مهمة منع الفساد والكشف عنه وتقوم الدائرة بتحليل آليات الفساد، وتؤدي دورا استشاريا في مجال إدارة العدالة والمساعدة في إقامة العدل.
    Se ha aprobado una serie de reglamentos para el establecimiento de estructuras responsables de las cuestiones de violencia doméstica y la adopción de medidas a fin de prevenir, detectar y reducir la violencia doméstica. UN واعتُمدت سلسلة من القوانين الداخلية فيما يتعلق بإنشاء الهياكل المسؤولة عن قضايا العنف المنزلي، وعن التدابير الواجب اتخاذها لمنع العنف المنزلي والكشف عنه والحد منه.
    Por consiguiente, la Organización sigue ayudando y alentando a los funcionarios, incluido el personal directivo, a identificar y revelar posibles conflictos de intereses para que se puedan detectar y resolver debidamente en bien de los intereses de la Organización. UN وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    El Programa de acción para la promoción de la salud sexual y reproductiva presta especial atención a la prevención y a la detección temprana de la violencia sexual. UN ويولي برنامج العمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية اهتماماً خاصاً بمنع العنف الجنسي والكشف عنه مبكراً.
    El proyecto de ley prevé la definición, prevención, detección y represión del blanqueo de capitales. UN وينص مشروع القانون على تعريف غسل الأموال وعلى منعه والكشف عنه وقمعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد