El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. | UN | واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات. |
Numerosas escuelas secundarias y facultades de carácter privado han adquirido recientemente gran popularidad. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا شديدا في شعبية المدارس الثانوية والكليات الخاصة. |
La mayor parte de las instalaciones están en los colegios, escuelas y universidades y a ellas tienen acceso todos los estudiantes. | UN | وتوجد المرافق الرياضية عموما في المدارس والكليات والجامعات، حيث يتاح لجميع الطلاب والطالبات الاستفادة منها. |
Colegios secundarios, colegios universitarios e institutos centralizados | UN | المدارس الثانوية، والكليات التمهيدية، والمعاهد المركزية |
Las universidades y los colegios universitarios son los máximos responsables de promover la igualdad de género en este sector. | UN | إن الجامعات والكليات الجامعية هي المسؤولة في الأساس عن المساعي التي تبذل للمساواة بين الجنسين في هذا القطاع. |
En 2004, algo menos del 60% de los estudiantes matriculados en las universidades y colegios de Noruega eran mujeres. | UN | في عام 2004 كانت نسبة النساء المسجلات كطالبات في الجامعات والكليات النرويجية تقل قليلا عن 60 في المائة. |
A fin de mejorar la contratación en los puestos académicos superiores, se han establecido puestos postdoctorales en las universidades y colegios. | UN | ولتحسين التعيين في الوظائف الأكاديمية العليا أُنشئت في الجامعات والكليات وظائف للحاصلين على درجة الدكتوراه. |
Si distinguimos entre universidades, colegios científicos y colegios estatales, los colegios estatales aparecen en la peor situación. | UN | وإذا كان لنا أن نُميِّز بين الجامعات وكليات العلوم والكليات التابعة للدولة فإن الكليات التابعة للدولة هي الأسوأ. |
Por último, se recomendó la creación de comités y comisiones para la igualdad en las distintas instituciones y facultades. | UN | وأخيرا، أوصي بإنشاء هيئات ولجان للمساواة في مختلف المعاهد والكليات. |
Varias universidades y facultades locales han comenzado a introducir la cuestión del género en sus programas docentes y de investigación. | UN | وقد بدأ عدد من الجامعات والكليات المحلية في إدخال قضية الجنسين في برامجها للبحث والتعلم. |
La Universidad de Guam está acreditada por la Asociación Occidental de Escuelas y facultades de los Estados Unidos. | UN | وجامعة غوام معتمدة لدى الرابطة الغربية للمدارس والكليات. |
La mayoría de las instalaciones deportivas se encuentran en las escuelas, colegios mayores y universidades, donde todos los estudiantes tienen acceso a ellas. | UN | وتوجد معظم المرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات حيث تتوفر الفرصة أمام جميع الطلبة للوصول إليها. |
En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza se transfiere a los consejos locales de enseñanza y a las escuelas, escuelas superiores y universidades. | UN | وفي المملكة المتحدة تقع مسؤولية توفير التعليم على عاتق سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية. |
La mayoría de los deportes e instalaciones de esa índole se encuentran en las escuelas, institutos y universidades a los que tienen acceso todos los estudiantes. | UN | وتوجد معظم الألعاب والمرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات، حيث يُتاح لكل الطلاب استخدامها. |
La India sigue empleando el sistema INSAT para transmitir programas educativos a escuelas e institutos de enseñanza superior. | UN | ولا تزال الهند تستخدم نظام اينسات من أجل بث برامج تربوية في المدارس والكليات . |
Crece el sector que debe pagar por su educación en las escuelas e institutos técnicos y también en los establecimientos de enseñanza superior. | UN | وأن القطاع غير المجاني في المدارس والكليات الفنية آخذ في النمو، وهو كذلك في التعليم العالي. |
Por otra parte, la ley exige que las escuelas de comercio y los colegios comunitarios impartan cursos sobre salud y seguridad en el empleo. | UN | وفضلا عن ذلك يتطلب القانون من المدارس الحرفية والكليات المحلية أن تُقدِم دورات تعليمية في مجال الصحة والسلامة المهنية. |
Ello también les abrió oportunidades, de las que se sacó gran provecho, para matricularse en universidades y escuelas superiores. | UN | كما أتاح لهم هذا النشاط فرصة الالتحاق المتزايد بالجامعات والكليات وشكل ذلك فيما بعد نجاحاً كبيراً. |
En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza ha sido transferida a las autoridades educacionales locales y las escuelas, los colegios universitarios y las universidades. | UN | وقد انتقلت المسؤولية عن توفير التعليم في المملكة المتحدة إلى سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية. |
Con ese objeto, se ha creado una base de datos destinada a la información en materia de investigación para uso de las universidades y los institutos universitarios suecos. | UN | ولهذه الغاية أُنشئت قاعدة بيانات للمعلومات المتعلقة بالبحوث لتستخدمها جميع الجامعات والكليات الجامعية في السويد. |
Las universidades y escuelas universitarias locales son establecidas por las autoridades locales en virtud de resoluciones u ordenanzas. | UN | والجامعات والكليات المحلية هي المؤسسات التي تنشئها الحكومات المحلية بموجب قرارات أو أوامر. |
Además, las mujeres representaban a la sazón el 52% y el 55% del total de los estudiantes matriculados en universidades y centros de enseñanza superior, respectivamente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تمثل النساء اليوم ٥٥,٥٢ في المائة من مجموع عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات والكليات. |
Una campaña nacional está concienciando respecto de los peligros de las drogas mediante la celebración de conferencias y simposios en escuelas, clubes deportivos, asociaciones juveniles, colegios y academias militares. | UN | وزاد على ذلك قوله إنه يجري تنفيذ حملة وطنية للتوعية بمخاطر المخدرات من خلال المحاضرات والندوات في المدارس، والأندية الرياضية، والتجمعات الشبابية، والمعاهد والكليات العسكرية. |
Reunión con estudiantes secundarios y universitarios en el Centro Deportivo Graceway (Providenciales) | UN | الاجتماع مع طلاب المدارس الثانوية والكليات في مركز غريسواي للألعاب الرياضية، بروفيدنسيالس |
viii) Estimular la investigación sobre la educación en derechos humanos en las instituciones académicas especializadas en la materia, así como mediante la cooperación entre las escuelas, los institutos de investigación y las facultades universitarias; | UN | ' 8` تشجيع البحث المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بواسطة المراكز الأكاديمية المتخصصة في هذا الضرب من التعليم، وكذلك من خلال التعاون بين المدارس ومؤسسات البحث والكليات الجامعية؛ |
El Ministerio de Educación Pública tiene ciertas inquietudes sobre el acceso no restringido a Internet en las escuelas e institutos superiores. | UN | وتثير إمكانية الاطلاع بلا قيود على شبكة الإنترنت في المدارس والكليات بعض المخارف لدى وزارة التعليم العام. |