"والكليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y colegios
        
    • y facultades
        
    • y universidades
        
    • e institutos
        
    • y los colegios
        
    • y escuelas superiores
        
    • y las escuelas
        
    • y los institutos
        
    • y escuelas universitarias
        
    • y centros de enseñanza superior
        
    • y academias
        
    • y universitarios
        
    • y las facultades
        
    • institutos superiores
        
    El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. UN واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Numerosas escuelas secundarias y facultades de carácter privado han adquirido recientemente gran popularidad. UN وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا شديدا في شعبية المدارس الثانوية والكليات الخاصة.
    La mayor parte de las instalaciones están en los colegios, escuelas y universidades y a ellas tienen acceso todos los estudiantes. UN وتوجد المرافق الرياضية عموما في المدارس والكليات والجامعات، حيث يتاح لجميع الطلاب والطالبات الاستفادة منها.
    Colegios secundarios, colegios universitarios e institutos centralizados UN المدارس الثانوية، والكليات التمهيدية، والمعاهد المركزية
    Las universidades y los colegios universitarios son los máximos responsables de promover la igualdad de género en este sector. UN إن الجامعات والكليات الجامعية هي المسؤولة في الأساس عن المساعي التي تبذل للمساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    En 2004, algo menos del 60% de los estudiantes matriculados en las universidades y colegios de Noruega eran mujeres. UN في عام 2004 كانت نسبة النساء المسجلات كطالبات في الجامعات والكليات النرويجية تقل قليلا عن 60 في المائة.
    A fin de mejorar la contratación en los puestos académicos superiores, se han establecido puestos postdoctorales en las universidades y colegios. UN ولتحسين التعيين في الوظائف الأكاديمية العليا أُنشئت في الجامعات والكليات وظائف للحاصلين على درجة الدكتوراه.
    Si distinguimos entre universidades, colegios científicos y colegios estatales, los colegios estatales aparecen en la peor situación. UN وإذا كان لنا أن نُميِّز بين الجامعات وكليات العلوم والكليات التابعة للدولة فإن الكليات التابعة للدولة هي الأسوأ.
    Por último, se recomendó la creación de comités y comisiones para la igualdad en las distintas instituciones y facultades. UN وأخيرا، أوصي بإنشاء هيئات ولجان للمساواة في مختلف المعاهد والكليات.
    Varias universidades y facultades locales han comenzado a introducir la cuestión del género en sus programas docentes y de investigación. UN وقد بدأ عدد من الجامعات والكليات المحلية في إدخال قضية الجنسين في برامجها للبحث والتعلم.
    La Universidad de Guam está acreditada por la Asociación Occidental de Escuelas y facultades de los Estados Unidos. UN وجامعة غوام معتمدة لدى الرابطة الغربية للمدارس والكليات.
    La mayoría de las instalaciones deportivas se encuentran en las escuelas, colegios mayores y universidades, donde todos los estudiantes tienen acceso a ellas. UN وتوجد معظم المرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات حيث تتوفر الفرصة أمام جميع الطلبة للوصول إليها.
    En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza se transfiere a los consejos locales de enseñanza y a las escuelas, escuelas superiores y universidades. UN وفي المملكة المتحدة تقع مسؤولية توفير التعليم على عاتق سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية.
    La mayoría de los deportes e instalaciones de esa índole se encuentran en las escuelas, institutos y universidades a los que tienen acceso todos los estudiantes. UN وتوجد معظم الألعاب والمرافق الرياضية في المدارس والكليات والجامعات، حيث يُتاح لكل الطلاب استخدامها.
    La India sigue empleando el sistema INSAT para transmitir programas educativos a escuelas e institutos de enseñanza superior. UN ولا تزال الهند تستخدم نظام اينسات من أجل بث برامج تربوية في المدارس والكليات .
    Crece el sector que debe pagar por su educación en las escuelas e institutos técnicos y también en los establecimientos de enseñanza superior. UN وأن القطاع غير المجاني في المدارس والكليات الفنية آخذ في النمو، وهو كذلك في التعليم العالي.
    Por otra parte, la ley exige que las escuelas de comercio y los colegios comunitarios impartan cursos sobre salud y seguridad en el empleo. UN وفضلا عن ذلك يتطلب القانون من المدارس الحرفية والكليات المحلية أن تُقدِم دورات تعليمية في مجال الصحة والسلامة المهنية.
    Ello también les abrió oportunidades, de las que se sacó gran provecho, para matricularse en universidades y escuelas superiores. UN كما أتاح لهم هذا النشاط فرصة الالتحاق المتزايد بالجامعات والكليات وشكل ذلك فيما بعد نجاحاً كبيراً.
    En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza ha sido transferida a las autoridades educacionales locales y las escuelas, los colegios universitarios y las universidades. UN وقد انتقلت المسؤولية عن توفير التعليم في المملكة المتحدة إلى سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية.
    Con ese objeto, se ha creado una base de datos destinada a la información en materia de investigación para uso de las universidades y los institutos universitarios suecos. UN ولهذه الغاية أُنشئت قاعدة بيانات للمعلومات المتعلقة بالبحوث لتستخدمها جميع الجامعات والكليات الجامعية في السويد.
    Las universidades y escuelas universitarias locales son establecidas por las autoridades locales en virtud de resoluciones u ordenanzas. UN والجامعات والكليات المحلية هي المؤسسات التي تنشئها الحكومات المحلية بموجب قرارات أو أوامر.
    Además, las mujeres representaban a la sazón el 52% y el 55% del total de los estudiantes matriculados en universidades y centros de enseñanza superior, respectivamente. UN وباﻹضافة الى ذلك، تمثل النساء اليوم ٥٥,٥٢ في المائة من مجموع عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات والكليات.
    Una campaña nacional está concienciando respecto de los peligros de las drogas mediante la celebración de conferencias y simposios en escuelas, clubes deportivos, asociaciones juveniles, colegios y academias militares. UN وزاد على ذلك قوله إنه يجري تنفيذ حملة وطنية للتوعية بمخاطر المخدرات من خلال المحاضرات والندوات في المدارس، والأندية الرياضية، والتجمعات الشبابية، والمعاهد والكليات العسكرية.
    Reunión con estudiantes secundarios y universitarios en el Centro Deportivo Graceway (Providenciales) UN الاجتماع مع طلاب المدارس الثانوية والكليات في مركز غريسواي للألعاب الرياضية، بروفيدنسيالس
    viii) Estimular la investigación sobre la educación en derechos humanos en las instituciones académicas especializadas en la materia, así como mediante la cooperación entre las escuelas, los institutos de investigación y las facultades universitarias; UN ' 8` تشجيع البحث المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بواسطة المراكز الأكاديمية المتخصصة في هذا الضرب من التعليم، وكذلك من خلال التعاون بين المدارس ومؤسسات البحث والكليات الجامعية؛
    El Ministerio de Educación Pública tiene ciertas inquietudes sobre el acceso no restringido a Internet en las escuelas e institutos superiores. UN وتثير إمكانية الاطلاع بلا قيود على شبكة الإنترنت في المدارس والكليات بعض المخارف لدى وزارة التعليم العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more