17. La escasez de alimentos y otros suministros aumenta la tensión entre los civiles locales y los refugiados. | UN | ٧١ ـ وقد زاد نقص اﻷغذية والمشاق اﻷخرى من توتر العلاقات بين المدنيين المحليين واللاجئين. |
Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. | UN | والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين. |
En Camboya, además de las personas claramente desempleadas, también buscan empleo los discapacitados, las personas desplazadas y los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل المعلنين في كمبوديا، فإن المعوقين والمشردين واللاجئين يبحثون أيضا عن العمل. |
Se estima que el número de personas desplazadas y refugiados supera las 300.000 personas. | UN | وعدد هؤلاء النازحين واللاجئين يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة، كما تشير التقديرات. |
Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. | UN | :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين. |
El proyecto de artículo 8 da a los Estados una facultad discrecional respecto de los apátridas y refugiados sin imponerles una obligación. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها. |
Esto comprende el examen de los polizones y los refugiados inmigrantes ilegales en el mar. | UN | وهذا يشتمل على فحص الممرات المسقوفة واللاجئين المهاجرين غير القانونيين القادمين من البحر. |
Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. | UN | و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء. |
Retorno de la población y los refugiados desplazados desde 1967 | UN | عودة السكان واللاجئين النازحين منذ سنة ١٩٦٧ |
Estas afectan, en particular, a las minorías, los grupos étnicos, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas, los nómades, los inmigrantes y los refugiados. | UN | ويمس ذلك بصفة خاصة، اﻷقليات، والمجموعات الاثنية، والعمال المهاجرين، والسكان اﻷصليين، والبدو، والمهاجرين، واللاجئين. |
Retorno de la población y los refugiados desplazados desde 1967 | UN | عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧ |
Hemos dicho muchas veces que el punto capital del problema del Oriente Medio es la cuestión de Palestina y los refugiados palestinos. | UN | لقد أعلنا مرارا أن قضية فلسطين واللاجئين الفلسطينيين جوهر مشكلة الشرق اﻷوسط. |
La capacidad del Pakistán de recibir más personas desplazadas y refugiados está sencillamente agotada. | UN | وقد استنزفت تماما قدرة باكستان على استقبال موجات جديدة من المشردين واللاجئين. |
Enseñanza fundamental destinada a inmigrantes y refugiados | UN | التعليم الأساسي الهادف إلى المهاجرين واللاجئين |
Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; | UN | :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛ |
Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. | UN | وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً. |
En 30 países proporcionó documentos de identidad a solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً. |
Existen casi 600.000 personas desplazadas y refugiados en Croacia en este momento. | UN | ويوجد في كرواتيا في هذه اللحظة حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ من المشردين واللاجئين. |
Los inmigrantes, los refugiados y las personas desplazadas requieren una protección similar. | UN | ويحتاج الأمر إلى توفير وسائل حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والنازحين. |
Continúan las expulsiones de las viviendas y no se ha resuelto el problema del regreso de personas desplazadas y de los refugiados. | UN | وما زالت عمليات الطرد من الشقق مستمرة ولا تزال مسألة عودة المشردين واللاجئين باقية بلا حل. |
Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. | UN | فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية. |
El número de personas desplazadas y de refugiados se estima ahora en 400.000. | UN | ويبلغ عدد اﻷشخاص المشردين واللاجئين اﻵن حولي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص. |
También se debe hacer referencia a la realización de este derecho en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio, y los niños refugiados o solicitantes de asilo. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |