"واللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los refugiados
        
    • y refugiados
        
    • los refugiados y
        
    • y de los refugiados
        
    • y a los refugiados
        
    • y de refugiados
        
    • refugiados o
        
    • y refugiadas
        
    • de refugiados y
        
    17. La escasez de alimentos y otros suministros aumenta la tensión entre los civiles locales y los refugiados. UN ٧١ ـ وقد زاد نقص اﻷغذية والمشاق اﻷخرى من توتر العلاقات بين المدنيين المحليين واللاجئين.
    Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. UN والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين.
    En Camboya, además de las personas claramente desempleadas, también buscan empleo los discapacitados, las personas desplazadas y los refugiados. UN وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل المعلنين في كمبوديا، فإن المعوقين والمشردين واللاجئين يبحثون أيضا عن العمل.
    Se estima que el número de personas desplazadas y refugiados supera las 300.000 personas. UN وعدد هؤلاء النازحين واللاجئين يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة، كما تشير التقديرات.
    Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. UN :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين.
    El proyecto de artículo 8 da a los Estados una facultad discrecional respecto de los apátridas y refugiados sin imponerles una obligación. UN وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها.
    Esto comprende el examen de los polizones y los refugiados inmigrantes ilegales en el mar. UN وهذا يشتمل على فحص الممرات المسقوفة واللاجئين المهاجرين غير القانونيين القادمين من البحر.
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.
    Retorno de la población y los refugiados desplazados desde 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ سنة ١٩٦٧
    Estas afectan, en particular, a las minorías, los grupos étnicos, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas, los nómades, los inmigrantes y los refugiados. UN ويمس ذلك بصفة خاصة، اﻷقليات، والمجموعات الاثنية، والعمال المهاجرين، والسكان اﻷصليين، والبدو، والمهاجرين، واللاجئين.
    Retorno de la población y los refugiados desplazados desde 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧
    Hemos dicho muchas veces que el punto capital del problema del Oriente Medio es la cuestión de Palestina y los refugiados palestinos. UN لقد أعلنا مرارا أن قضية فلسطين واللاجئين الفلسطينيين جوهر مشكلة الشرق اﻷوسط.
    La capacidad del Pakistán de recibir más personas desplazadas y refugiados está sencillamente agotada. UN وقد استنزفت تماما قدرة باكستان على استقبال موجات جديدة من المشردين واللاجئين.
    Enseñanza fundamental destinada a inmigrantes y refugiados UN التعليم الأساسي الهادف إلى المهاجرين واللاجئين
    Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; UN :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛
    Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. UN وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً.
    En 30 países proporcionó documentos de identidad a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً.
    Existen casi 600.000 personas desplazadas y refugiados en Croacia en este momento. UN ويوجد في كرواتيا في هذه اللحظة حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ من المشردين واللاجئين.
    Los inmigrantes, los refugiados y las personas desplazadas requieren una protección similar. UN ويحتاج الأمر إلى توفير وسائل حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والنازحين.
    Continúan las expulsiones de las viviendas y no se ha resuelto el problema del regreso de personas desplazadas y de los refugiados. UN وما زالت عمليات الطرد من الشقق مستمرة ولا تزال مسألة عودة المشردين واللاجئين باقية بلا حل.
    Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية.
    El número de personas desplazadas y de refugiados se estima ahora en 400.000. UN ويبلغ عدد اﻷشخاص المشردين واللاجئين اﻵن حولي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص.
    También se debe hacer referencia a la realización de este derecho en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio, y los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus