"واللاجئين وملتمسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los refugiados y los solicitantes de
        
    • refugiados y solicitantes de
        
    • los refugiados y las personas que buscan
        
    • los refugiados y solicitantes
        
    Además, la situación de los migrantes ilegales, los refugiados y los solicitantes de asilo parece ser mejor que en otros lugares del mundo. UN ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم.
    También expresó inquietud en relación con las posibilidades de acceso al sistema de atención de salud de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وأعربت البرازيل أيضاً عن قلقها إزاء عدم إتاحة نظام الرعاية الصحية للمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Se refirió a la situación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, así como a la de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas o religiosas. UN وأشارت إلى حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية.
    Consideró encomiable la mayor protección de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo y, en ese contexto, se refirió a la situación particular de los niños. UN وأثنت على تعزيز حماية المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وأشارت في هذا الصدد إلى حالة الأطفال بصفة خاصة.
    El Comité lamenta la ausencia de información disponible sobre los hijos de inmigrantes, refugiados y solicitantes de asilo. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Declaró que, aunque había mejorado la situación de los romaníes, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, persistían algunos problemas. UN وذكر أنه على الرغم من تحسين حالة الروما والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، فلا تزال هناك بعض التحديات.
    Protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    En general, las ONG expresaron su preocupación por la legislación contra el terrorismo, especialmente en relación con la jurisdicción de los tribunales militares, los refugiados y los solicitantes de asilo, y por la falta de cooperación y apoyo de los gobiernos. UN وكان الشاغل الأكبر للمنظمات غير الحكومية هو تشريعات مكافحة الإرهاب، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، واللاجئين وملتمسي اللجوء وغياب التعاون والدعم من قِبل الحكومات.
    Elaborar y aplicar una estrategia de integración amplia para integrar a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo desde el primer momento, tal como quedó acordado con el Gobierno durante su examen periódico universal. UN وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدماج المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في مرحلة مبكرة، مثلما وافقت عليها الحكومة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    124.40 Seguir combatiendo los actos de xenofobia contra los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo (Djibouti); UN 124-40- مواصلة مكافحة الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب ضد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء (جيبوتي)؛
    II. Protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo UN ثانياً- حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    Destacó las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial, en especial contra los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, y alentó a Malta a que redoblase sus esfuerzos para erradicar los estereotipos asociados a esos grupos. UN ولاحظت التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز العنصري، لا سيما ضد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، وشجعت مالطة على مضاعفة جهودها لاستئصال القوالب النمطية الخاصة بهذه المجموعات.
    Pese a las mejoras, seguían planteándose dificultades en los ámbitos de los establecimientos penitenciarios, los centros de detención y la situación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN ورغم التحسينات التي شوهدت، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بالمرافق الإصلاحية ومراكز الاحتجاز وحالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    La División de Derechos Humanos, Justicia de Transición y Estado de Derecho seguirá vigilando la situación y ofreciendo asesoramiento a las autoridades para abordar las cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وستواصل شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون متابعة الوضع وتقديم المشورة إلى السلطات بشأن سبل التصدي للمسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وحمايتها.
    Teniendo en cuenta los informes de violaciones de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, Suecia preguntó cómo hacía Chipre para garantizar que las autoridades locales y la policía respetaran los derechos humanos básicos de esos grupos. UN وإذ لاحظت السويد ورود تقارير عن انتهاكات حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، واستفسرت عن كيفية كفالة حمل قبرص السلطات المحلية والشرطة على احترام حقوق الإنسان الأساسية لهذه الجماعات.
    El objetivo de este estudio es ayudar a comprender mejor los problemas de la migración y las respuestas posibles ofreciendo una visión comparativa de las políticas relativas a la migración con fines de asentamiento permanente, la migración laboral, los refugiados y los solicitantes de asilo y la migración de indocumentados. UN وتستهدف تلك الدراسة المساهمة في توفير فهم أفضل لمشاكل الهجرة وتدابير التصدي لها، بتقديم عرض عام مقارن للسياسات المتعلقة بالهجرة بغرض الاستيطان الدائم؛ وهجرة اليد العاملة؛ واللاجئين وملتمسي اللجوء؛ والهجرة غير الموثقة.
    En general, las ONG expresaron su inquietud por las leyes de lucha contra el terrorismo, especialmente respecto de la jurisdicción de los tribunales militares, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, y por las consecuencias de la extrema pobreza para la protección de los derechos humanos. UN فأعربت المنظمات غير الحكومية بوجه عام عن القلق إزاء تشريعات مكافحة الإرهاب، وخاصة بشأن الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية، والمهاجرين، واللاجئين وملتمسي اللجوء، وآثار الفقر المدقع على حماية حقوق الإنسان.
    198. Aunque reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la discriminación racial, el Comité observa que no se asegura una protección suficiente a algunos grupos vulnerables como los no nacionales, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN 198- وإذ تسلِّم اللجنة بالتدابير المتخذة من الدولة الطرف في إطار مكافحتها للتمييز العنصري، تلاحظ انعدام الحماية الكافية بالنسبة لفئات مستضعفة معينة، مثل غير المواطنين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Protección de los derechos de los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    Preocupada también por el incremento del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa, que afecta en general a los que no son ciudadanos y en particular a los refugiados y solicitantes de asilo, UN وإذ تشعر بالقلق أيضاً لتزايد حدوث حالات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تؤثر على غير المواطنين بشكل عام، واللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل خاص،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus