Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان: |
El Centro de Información de Lagos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos copatrocinaron un concurso nacional de ensayos sobre los derechos humanos para estudiantes secundarios. | UN | واشترك مركز الإعلام في لاغوس واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رعاية مسابقة مقالات حول حقوق الإنسان على نطاق البلد لطلاب المدارس الثانوية. |
El Centro de Información de Nueva Delhi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos organizaron un acto en el Centro Hábitat de la India. | UN | وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل. |
Destacó la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas, como el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Se ha preparado documentación sobre derechos humanos para el Ministerio de Justicia y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأعدت وثائق في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة العدل واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las autoridades competentes y la Comisión Nacional de Derechos Humanos están realizando las investigaciones con respecto a cuatro casos. | UN | وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات. |
:: Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos | UN | :: عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان |
Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos | UN | عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان |
En esas consultas participaron miembros de las instituciones públicas, las organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
de la Policía, el Departamento de Derechos Humanos del Ministerio del Interior y la Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | حقوق الإنسان بوزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التدريب |
El Tribunal Supremo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigaban con prontitud las denuncias de desapariciones forzadas. | UN | ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري. |
La Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos abrieron investigaciones a raíz de la intervención de defensores de los derechos humanos. | UN | وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Asimismo, el Fiscal General y la Comisión Nacional de Derechos Humanos inspeccionaban periódicamente los lugares de detención. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز. |
El Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos harían todo lo posible para aplicar las recomendaciones aceptadas, y presentarían un informe de mitad de período en el marco del proceso del EPU. | UN | وسوف تبذل الحكومة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كل ما في وسعهما لتنفيذ التوصيات المقبولة، وسوف يقدمان تقريراً عن منتصف المدة، باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La Cámara de Representantes y la Comisión Nacional de Derechos Humanos habían propuesto anteriormente la creación de ese foro con miras a promover la paz y la armonía religiosas en Timor oriental. | UN | وقد سبق لمجلس النواب واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن اقترحا إنشاء مثل هذا المحفل بهدف تعزيز السلم والانسجام فيما بين اﻷديان في تيمور الشرقية. |
El Gobierno informó al Relator Especial de que un equipo militar de investigación y la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigaron el episodio, tras lo cual se recomendó el procesamiento judicial de los responsables. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه جرى التحقيق في الحادث من قبل فريق تحقيق عسكري واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان اللذين أوصيا فيما بعد بإحالة المسؤولين عن الحادث إلى القضاء. |
Se han organizado en el Togo diversos cursos de formación en beneficio de funcionarios y de agentes del Departamento de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, así como periodistas y miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | ونظمت دورات تدريبية مختلفة في البلد للمسؤولين وللموظفين في إدارة شؤون حقوق اﻹنسان واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وللصحفيين وقوات اﻷمن. |
La eliminación de la práctica de gobernar mediante decreto militar y el fortalecimiento de la autoridad del poder judicial y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituyen primeros pasos necesarios para restablecer la confianza en que el régimen tiene intención de reinstaurar el gobierno civil democrático. | UN | والقضاء على ممارسة الحكم بمراسيم عسكرية وتعزيز سلطة القضاء النيجيري واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوتان أوليتان ضروريتان لاستعادة الثقة في عزم النظام على إعادة الحكم الديمقراطي المدني. |
Por ello, convendría saber cuántas investigaciones sobre casos de tortura han efectuado el Ministerio Público y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء. |
En la mayoría de los casos, las autoridades competentes y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos estaban realizando las investigaciones correspondientes. | UN | وفي معظم الحالات، لا تزال التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان جارية. |
37. El Consejo Nacional de Derechos Humanos depende del Ministerio de Justicia; el Comité Nacional de Derechos Humanos del, Ministerio del Interior; y la Comisión de Pacificación y Derechos Humanos, del Congreso. | UN | ٧٣- وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق اﻹنسان يتبع وزارة العدل، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تتبع وزارة الداخلية، ولجنة حقوق اﻹنسان وإحلال السلام تتبع الكونغرس الذي يضطلع بالسلطة التشريعية. |
La fuente informó también de que no se permitió, a los familiares ni a la Comisión Nacional de Derechos Humanos ver a los detenidos y que se teme que hayan sido torturados. | UN | وذكر المصدر أيضا على ما يزعم أنه جرى منع للأسر واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول إلى المحتجزين، ويخشى تعرضهم للتعذيب. |
Tanto los tribunales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos prestan cada vez más atención a este asunto, y la India participa en el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | ذلك أن المحاكم واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ما زالتا توليان اهتماما متزايدا لهذه المسألة، وأن الهند تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
169. Actualmente el cargo de Presidente de la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y la Ciudadanía, creada en 2004, está también ocupado por una mujer. | UN | 169 - واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنية، التي أُنشئت في عام 2004، تخضع أيضا، في الوقت الراهن، لإدارة رئيسة لها. |