Las relaciones económicas y financieras internacionales atraviesan cambios profundos y rápidos relacionados con los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos años. | UN | إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية. |
Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. | UN | ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته. |
Igualmente, varios países de la región solicitaban asistencia técnica y financiera internacional a fin de poder convertir a las capturas incidentales en productos pesqueros de gran valor nutricional para las poblaciones de bajos ingresos. | UN | كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل. |
Un entorno económico externo que favorezca el desarrollo exige mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios y financieros internacionales. | UN | وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية. |
Entorno económico y Financiero Internacional general | UN | البيئة الاقتصادية والمالية الدولية الشاملة |
Algunas delegaciones sostuvieron que los países desarrollados y las instituciones internacionales financieras y de desarrollo debían prestar más apoyo. | UN | ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية. |
. Cuáles países resultarán afectados, y en qué medida, dependerá del grado de integración en las estructuras comerciales y financieras internacionales. | UN | وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية. |
Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán | UN | برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
Esto es perfectamente posible, a condición de que se conjuguen los esfuerzos y la capacidad de las Naciones Unidas y otras organizaciones económicas y financieras internacionales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك على نحو كامل إذا ما اتحدت جهود وقدرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية. |
Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las Repúblicas del Asia central y Azerbaiyán | UN | البرنامج التدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهورية آسيا الوسطى وأذربيجان |
Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; | UN | وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بينت بصورة واضحة مدى ضعف البلدان النامية، |
De ahí la necesidad de hacer más efectiva la gobernabilidad de las instituciones políticas y financieras internacionales. | UN | ومن الضروري بالتالي زيادة فعالية إدارة المؤسسات السياسية والمالية الدولية. |
Ello conlleva un bajo nivel de inversiones extranjeras y una extrema dependencia de la asistencia económica y financiera internacional. | UN | وهـذا ينطوي على اســتثمار أجنــبي منخفــض واعتــماد كبــير على المساعـدة الاقتصادية والمالية الدولية. |
También recomienda que se solicite asistencia técnica y financiera internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى بالتماس المساعدة التقنية والمالية الدولية. |
Su labor requiere asistencia técnica y financiera internacional. | UN | ويتطلب عملها الحصول على المساعدة التقنية والمالية الدولية. |
Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. | UN | ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية. |
Las economías de los países en desarrollo están destruidas por los desequilibrios de los sistemas económicos y financieros internacionales. | UN | وقال أن اختلال النظم الاقتصادية والمالية الدولية يدمر اقتصادات البلدان النامية. |
El Comité Monetario y Financiero Internacional no había aceptado unas propuestas recientes encaminadas a reducir las funciones del FMI. | UN | ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق. |
El Comité Monetario y Financiero Internacional no había aceptado unas propuestas recientes encaminadas a reducir las funciones del FMI. | UN | ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق. |
Algunas delegaciones sostuvieron que los países desarrollados y las instituciones internacionales financieras y de desarrollo debían prestar más apoyo. | UN | ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية. |
Efectos del tipo de cambio en el comercio y consecuencias para los sistemas comercial y financiero internacionales | UN | آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية |
Especialización Comercio, moneda y finanzas internacionales | UN | التخصص التجارة والعملات والمالية الدولية |
Observó que las instituciones del comercio y las finanzas internacionales nunca se habían referido en su trabajo al Pacto ni a las obligaciones que en virtud de éste habían contraído los Estados con los que trataban. | UN | ولاحظ أن المؤسسات التجارية والمالية الدولية لم ترجع أبداً في إطارعملها إلى العهد أو إلى ما تندرج تحته من التزامات على الحكومات التي تتعامل معها. |
Las crisis alimentaria y financiera mundiales han contribuido al deterioro de la situación económica en todo el mundo, pero en el caso de Cuba los efectos negativos se han exacerbado debido al bloqueo. | UN | وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثاره السلبية تفاقمت فيما يتعلق بكوبا بسبب الحصار المفروض عليها. |
Es preciso que las entidades comerciales y las organizaciones financieras internacionales sean más democráticas y permitan que los países en desarrollo tengan una mayor participación en la OMC y en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي للمؤسسات التجارية والمالية الدولية أن تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية بحيث تمنح البلدان النامية دورا أكبر في منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز. |