"والمالية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y financieras internacionales
        
    • y financiera internacional
        
    • y financieros internacionales
        
    • y Financiero Internacional
        
    • internacionales financieras y
        
    • y financiero internacionales
        
    • y finanzas internacionales
        
    • y las finanzas internacionales
        
    • y financiera mundiales
        
    • y las organizaciones financieras internacionales
        
    Las relaciones económicas y financieras internacionales atraviesan cambios profundos y rápidos relacionados con los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos años. UN إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية.
    Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. UN ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته.
    Igualmente, varios países de la región solicitaban asistencia técnica y financiera internacional a fin de poder convertir a las capturas incidentales en productos pesqueros de gran valor nutricional para las poblaciones de bajos ingresos. UN كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل.
    Un entorno económico externo que favorezca el desarrollo exige mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios y financieros internacionales. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    Entorno económico y Financiero Internacional general UN البيئة الاقتصادية والمالية الدولية الشاملة
    Algunas delegaciones sostuvieron que los países desarrollados y las instituciones internacionales financieras y de desarrollo debían prestar más apoyo. UN ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية.
    . Cuáles países resultarán afectados, y en qué medida, dependerá del grado de integración en las estructuras comerciales y financieras internacionales. UN وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية.
    Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las repúblicas del Asia central y Azerbaiyán UN برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان
    Esto es perfectamente posible, a condición de que se conjuguen los esfuerzos y la capacidad de las Naciones Unidas y otras organizaciones económicas y financieras internacionales. UN ويمكن تحقيق ذلك على نحو كامل إذا ما اتحدت جهود وقدرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية.
    Programa de capacitación en relaciones económicas y financieras internacionales para las Repúblicas del Asia central y Azerbaiyán UN البرنامج التدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهورية آسيا الوسطى وأذربيجان
    Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; UN وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بينت بصورة واضحة مدى ضعف البلدان النامية،
    De ahí la necesidad de hacer más efectiva la gobernabilidad de las instituciones políticas y financieras internacionales. UN ومن الضروري بالتالي زيادة فعالية إدارة المؤسسات السياسية والمالية الدولية.
    Ello conlleva un bajo nivel de inversiones extranjeras y una extrema dependencia de la asistencia económica y financiera internacional. UN وهـذا ينطوي على اســتثمار أجنــبي منخفــض واعتــماد كبــير على المساعـدة الاقتصادية والمالية الدولية.
    También recomienda que se solicite asistencia técnica y financiera internacional. UN وفي هذا الصدد، يوصى بالتماس المساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Su labor requiere asistencia técnica y financiera internacional. UN ويتطلب عملها الحصول على المساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. UN ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية.
    Las economías de los países en desarrollo están destruidas por los desequilibrios de los sistemas económicos y financieros internacionales. UN وقال أن اختلال النظم الاقتصادية والمالية الدولية يدمر اقتصادات البلدان النامية.
    El Comité Monetario y Financiero Internacional no había aceptado unas propuestas recientes encaminadas a reducir las funciones del FMI. UN ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق.
    El Comité Monetario y Financiero Internacional no había aceptado unas propuestas recientes encaminadas a reducir las funciones del FMI. UN ولم تقبل اللجنة النقدية والمالية الدولية الاقتراحات الأخيرة للحد من مهام الصندوق.
    Algunas delegaciones sostuvieron que los países desarrollados y las instituciones internacionales financieras y de desarrollo debían prestar más apoyo. UN ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية.
    Efectos del tipo de cambio en el comercio y consecuencias para los sistemas comercial y financiero internacionales UN آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية
    Especialización Comercio, moneda y finanzas internacionales UN التخصص التجارة والعملات والمالية الدولية
    Observó que las instituciones del comercio y las finanzas internacionales nunca se habían referido en su trabajo al Pacto ni a las obligaciones que en virtud de éste habían contraído los Estados con los que trataban. UN ولاحظ أن المؤسسات التجارية والمالية الدولية لم ترجع أبداً في إطارعملها إلى العهد أو إلى ما تندرج تحته من التزامات على الحكومات التي تتعامل معها.
    Las crisis alimentaria y financiera mundiales han contribuido al deterioro de la situación económica en todo el mundo, pero en el caso de Cuba los efectos negativos se han exacerbado debido al bloqueo. UN وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثاره السلبية تفاقمت فيما يتعلق بكوبا بسبب الحصار المفروض عليها.
    Es preciso que las entidades comerciales y las organizaciones financieras internacionales sean más democráticas y permitan que los países en desarrollo tengan una mayor participación en la OMC y en las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي للمؤسسات التجارية والمالية الدولية أن تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية بحيث تمنح البلدان النامية دورا أكبر في منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more