El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
Lamentablemente, ciertos colaboradores técnicos y financieros amenazan con aplicar sanciones de diversa naturaleza. | UN | لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى. |
Los esfuerzos que realizan el Gobierno y sus colaboradores técnicos y financieros han permitido: | UN | أدت الجهود المبذولة من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين إلى القيام بما يلي: |
Medidas adoptadas por el Gobierno, sus colaboradores técnicos y financieros y la sociedad civil | UN | الأعمال المضطلع بها من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين والمجتمع المدني |
La liberalización y la mundialización económica y financiera que tuvieron lugar en el decenio de 1990 superaron la capacidad de los marcos institucionales nacionales e internacionales. | UN | وقد تجاوز التحرير والعولمة الاقتصاديين والماليين في التسعينات قدرة الإطار المؤسسي في الدول وفيما بينها على إدارتهما. |
La comunidad internacional y los interlocutores técnicos y financieros deben redoblar sus esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والشركاء التقنيين والماليين أن يكثفوا جهودهم بهدف مساعدة البلدان النامية. |
Este foro reunirá a los protagonistas nacionales del desarrollo, los interlocutores técnicos y financieros y los representantes de la diáspora de Guinea. | UN | وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر. |
Grupo de asociados técnicos y financieros del Fondo Común para cuestiones de género | UN | فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية |
En este último tipo de obras, la participación de la mujer responde al deseo de los asociados técnicos y financieros. | UN | وفي إطار هذه الأعمال المأجورة، يلاحظ أن مشاركة النساء تصبح استجابة لمطلب الشركاء التقنيين والماليين. |
En 2010 este nivel ha disminuido y actualmente asciende a 50.000 millones de francos CFA (7,85%), porque varios socios técnicos y financieros se han retirado. | UN | وفي عام 2010، شهدت الميزانية انخفاضاً إذ بلغت قيمتها 50 مليار فرنك، أي 7.85 في المائة بعد انسحاب الشركاء التقنيين والماليين. |
Un número considerable de asociados técnicos y financieros contribuye a las operaciones para establecer un servicio comunal de tierras. | UN | 112 - ويساهم عدد كبير من الشركاء الفنيين والماليين في عمليات إنشاء الدوائر المحلية لشؤون الأراضي. |
El Gobierno y las ONG nacionales deberán proseguir esta actividad, con la colaboración, siempre que sea posible, de los asociados técnicos y financieros. | UN | ويجب على الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية أن تثابر على هذا العمل، بمساعدة الشركاء التقنيين والماليين حيثما كان ذلك ممكناً. |
Los asociados técnicos y financieros y la comunidad internacional a: | UN | الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Para su aplicación Burkina Faso ha contado con el apoyo de asociados técnicos y financieros. | UN | وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين. |
El informe de los progresos se debate con las organizaciones de la sociedad civil y los asociados técnicos y financieros. | UN | ويُناقَش التقرير المرحلي مع منظمات المجتمع المدني والشركاء التقنيين والماليين. |
El Programa, que ha contado con la participación y el apoyo de todos los asociados técnicos y financieros, se centra en los siguientes objetivos: | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية: |
Mientras tanto, el mecanismo de coordinación internacional sobre el estado de derecho entre los asociados técnicos y financieros se ha reunido periódicamente, cada seis semanas. | UN | ومن ناحية أخرى، عقدت الآلية الدولية لسيادة القانون المعنية بالتنسيق بين الشركاء التقنيين والماليين اجتماعات منتظمة، حيث اجتمعت كل ستة أسابيع. |
El Gobierno tenía previsto proceder a las ratificaciones según las prioridades vigentes y con el apoyo de sus asociados técnicos y financieros. | UN | وتعتزم الحكومة التصديق عليها بحسب الأولوية وبمساعدة شركائها التقنيين والماليين. |
El programa deberá ampliarse, pero para ello se precisa más apoyo financiero de la comunidad internacional, sobre todo de los asociados en las esferas técnica y financiera. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
La responsabilidad de la programación y la ejecución y el personal técnico y financiero correspondiente se han traspasado a las divisiones sustantivas pertinentes. | UN | وجرى نقل المسؤولية عن البرمجة والتنفيذ وملاك الموظفين التقنيين والماليين المقابل لها إلى الشعب الفنية المعنية. |
El aumento de la estimación corresponde a la capacitación del personal técnico y de finanzas de la FNUOS, como se indica en el anexo II.A. | UN | 16 - ستوفر الزيادة في التقدير الخاص بهذا البند التدريب للموظفين التقنيين والماليين في القوة على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف. |
Entre ellos se incluía la formación de personal directivo y financiero y certificaciones nacionales en los ámbitos de la adquisición, la gestión de recursos humanos y el análisis de la conducta. | UN | وشمل هذا تدريب الموظفين الإداريين والماليين ومنح الشهادات الوطنية في مجالات المشتريات، وإدارة الموارد البشرية، والتحليل السلوكي. |
Reunión del Comité mixto de juristas y financistas para las contribuciones a los fondos especiales del Secretario General de las Naciones Unidas, Niamey (5 a 8 de noviembre de 2002) | UN | اجتماع اللجنة المشتركة للخبراء القانونيين والماليين بشأن المساهمات المالية في الصندوق الاستئماني لأمين عام الأمم المتحدة، نيامي (5-8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) |