"والماليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y financieros
        
    • y financiera
        
    • y financiero
        
    • financieros y
        
    • y de finanzas
        
    • financiero y
        
    • y financistas
        
    El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    Lamentablemente, ciertos colaboradores técnicos y financieros amenazan con aplicar sanciones de diversa naturaleza. UN لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى.
    Los esfuerzos que realizan el Gobierno y sus colaboradores técnicos y financieros han permitido: UN أدت الجهود المبذولة من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين إلى القيام بما يلي:
    Medidas adoptadas por el Gobierno, sus colaboradores técnicos y financieros y la sociedad civil UN الأعمال المضطلع بها من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين والمجتمع المدني
    La liberalización y la mundialización económica y financiera que tuvieron lugar en el decenio de 1990 superaron la capacidad de los marcos institucionales nacionales e internacionales. UN وقد تجاوز التحرير والعولمة الاقتصاديين والماليين في التسعينات قدرة الإطار المؤسسي في الدول وفيما بينها على إدارتهما.
    La comunidad internacional y los interlocutores técnicos y financieros deben redoblar sus esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo. UN ويجب على المجتمع الدولي والشركاء التقنيين والماليين أن يكثفوا جهودهم بهدف مساعدة البلدان النامية.
    Este foro reunirá a los protagonistas nacionales del desarrollo, los interlocutores técnicos y financieros y los representantes de la diáspora de Guinea. UN وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر.
    Grupo de asociados técnicos y financieros del Fondo Común para cuestiones de género UN فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية
    En este último tipo de obras, la participación de la mujer responde al deseo de los asociados técnicos y financieros. UN وفي إطار هذه الأعمال المأجورة، يلاحظ أن مشاركة النساء تصبح استجابة لمطلب الشركاء التقنيين والماليين.
    En 2010 este nivel ha disminuido y actualmente asciende a 50.000 millones de francos CFA (7,85%), porque varios socios técnicos y financieros se han retirado. UN وفي عام 2010، شهدت الميزانية انخفاضاً إذ بلغت قيمتها 50 مليار فرنك، أي 7.85 في المائة بعد انسحاب الشركاء التقنيين والماليين.
    Un número considerable de asociados técnicos y financieros contribuye a las operaciones para establecer un servicio comunal de tierras. UN 112 - ويساهم عدد كبير من الشركاء الفنيين والماليين في عمليات إنشاء الدوائر المحلية لشؤون الأراضي.
    El Gobierno y las ONG nacionales deberán proseguir esta actividad, con la colaboración, siempre que sea posible, de los asociados técnicos y financieros. UN ويجب على الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية أن تثابر على هذا العمل، بمساعدة الشركاء التقنيين والماليين حيثما كان ذلك ممكناً.
    Los asociados técnicos y financieros y la comunidad internacional a: UN الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Para su aplicación Burkina Faso ha contado con el apoyo de asociados técnicos y financieros. UN وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين.
    El informe de los progresos se debate con las organizaciones de la sociedad civil y los asociados técnicos y financieros. UN ويُناقَش التقرير المرحلي مع منظمات المجتمع المدني والشركاء التقنيين والماليين.
    El Programa, que ha contado con la participación y el apoyo de todos los asociados técnicos y financieros, se centra en los siguientes objetivos: UN ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية:
    Mientras tanto, el mecanismo de coordinación internacional sobre el estado de derecho entre los asociados técnicos y financieros se ha reunido periódicamente, cada seis semanas. UN ومن ناحية أخرى، عقدت الآلية الدولية لسيادة القانون المعنية بالتنسيق بين الشركاء التقنيين والماليين اجتماعات منتظمة، حيث اجتمعت كل ستة أسابيع.
    El Gobierno tenía previsto proceder a las ratificaciones según las prioridades vigentes y con el apoyo de sus asociados técnicos y financieros. UN وتعتزم الحكومة التصديق عليها بحسب الأولوية وبمساعدة شركائها التقنيين والماليين.
    El programa deberá ampliarse, pero para ello se precisa más apoyo financiero de la comunidad internacional, sobre todo de los asociados en las esferas técnica y financiera. UN وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين.
    La responsabilidad de la programación y la ejecución y el personal técnico y financiero correspondiente se han traspasado a las divisiones sustantivas pertinentes. UN وجرى نقل المسؤولية عن البرمجة والتنفيذ وملاك الموظفين التقنيين والماليين المقابل لها إلى الشعب الفنية المعنية.
    El aumento de la estimación corresponde a la capacitación del personal técnico y de finanzas de la FNUOS, como se indica en el anexo II.A. UN 16 - ستوفر الزيادة في التقدير الخاص بهذا البند التدريب للموظفين التقنيين والماليين في القوة على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف.
    Entre ellos se incluía la formación de personal directivo y financiero y certificaciones nacionales en los ámbitos de la adquisición, la gestión de recursos humanos y el análisis de la conducta. UN وشمل هذا تدريب الموظفين الإداريين والماليين ومنح الشهادات الوطنية في مجالات المشتريات، وإدارة الموارد البشرية، والتحليل السلوكي.
    Reunión del Comité mixto de juristas y financistas para las contribuciones a los fondos especiales del Secretario General de las Naciones Unidas, Niamey (5 a 8 de noviembre de 2002) UN اجتماع اللجنة المشتركة للخبراء القانونيين والماليين بشأن المساهمات المالية في الصندوق الاستئماني لأمين عام الأمم المتحدة، نيامي (5-8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus