ويكيبيديا

    "والمتعلقة بالسياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y normativos
        
    • y normativo
        
    • y normativas
        
    • y de política
        
    • y de políticas
        
    • y políticas
        
    • y normativa
        
    • normativos y
        
    • normativas y
        
    • y sobre políticas
        
    :: La existencia de procedimientos discriminatorios en los marcos jurídicos y normativos. UN :: وجود إجراءات تمييزية في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات
    Entre esos obstáculos cabe mencionar los problemas jurídicos y normativos, la estigmatización, la discriminación y los factores sociales y culturales. UN وهي تشمل القضايا القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، والوصم بالعار والتمييز، والعوامل الاجتماعية والثقافية.
    En los informes combinados se exponen los cambios de orden jurídico, estructural y normativo producidos con posterioridad a la presentación del informe inicial. UN ويورد التقريران الموحدان التغييرات القانونية والهيكلية والمتعلقة بالسياسات التي حدثت منذ تقديم التقرير الأوّلي.
    Restricciones institucionales, de política y normativas UN القيود المؤسسية والمتعلقة بالسياسات والتنظيم
    Se establecen los elementos técnicos y de política necesarios para el intercambio de conocimientos y pueden utilizarse los entornos propicios. Pasarela UNData UN إنشاء المكونات التقنية والمتعلقة بالسياسات لتقاسم المعلومات، وتهيئة البيئة المواتية لاستخدامها.
    Demanda activa de monografías de investigación y recomendaciones de política, y utilización coherente de éstas en deliberaciones académicas y de políticas. UN الطلب النشط على الأبحاث والتوصيات بشأن السياسات واستخدامها بشكل متساوق في المناقشات الأكاديمية والمتعلقة بالسياسات.
    La Comisión examinó también cuestiones jurídicas y políticas pendientes en relación con los actos unilaterales de los Estados, la protección diplomática y la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos. UN كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود.
    Todo el financiamiento multilateral también debe estar libre de condiciones a fin de permitir a los países emergentes una mayor flexibilidad fiscal y normativa para elaborar sus propios programas de desarrollo. UN ودعا إلى تحرير جميع عمليات التمويل المتعدد الأطراف من الشروط من أجل إتاحة قدر أكبر من المرونة المالية والمتعلقة بالسياسات للبلدان الناشئة في وضع جداولها الإنمائية.
    Los pequeños agricultores y las pequeñas explotaciones agrícolas familiares a menudo sobrellevan de manera desproporcionada el peso de esos problemas institucionales y normativos. UN وفي كثير من الأحيان، تثقل هذه المشاكل المؤسسية والمتعلقة بالسياسات بشكل غير متناسب كاهل صغار الملاك والمزارع الأسرية.
    Se considera que los aspectos institucionales y normativos se aplican a todos los ecosistemas, aunque el Foro debe seguir examinando la especificidad de los ecosistemas críticos. UN وتعتبر الجوانب المؤسسية والمتعلقة بالسياسات ذات صلة بجميع البيئات، ولكن يتعين على المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات أن يولي نوعية البيئات الحرجة مزيدا من النظر.
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Las medidas se centraron en el fortalecimiento de la capacidad de estos países, incluida la creación de centros de capacitación en Internet para el aprendizaje electrónico y el fortalecimiento del marco regulador y normativo. UN وركزت الجهود على بناء القدرات في هذه البلدان، بما في ذلك إنشاء مراكز للتدريب على استخدام شبكة الإنترنت للتعلم الالكتروني وتعزيز الأُطر التنظيمية والمتعلقة بالسياسات.
    Apoyo legislativo y normativo para la elaboración y aplicación de iniciativas transfronterizas de gestión de cuencas basadas en la ordenación integrada de los recursos hídricos, cuando lo solicitan todos los gobiernos de los países ribereños pertinentes UN تقديم الدعم التشريعي والمتعلقة بالسياسات لوضع أو تنفيذ مبادرات إدارة الأحواض العابرة للحدود المستندة إلى الإدارة المتكاملة للموارد المائية حيثما يكون ذلك مطلوباً من جانب جميع الحكومات النهرية ذات الصلة.
    a) Proporcionar asesoramiento jurídico y normativo de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas UN (أ) إسداء المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات بما يتفق مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها
    Se hizo hincapié en la importancia de las cuestiones jurídicas y normativas. UN وتم التشديد على أهمية المسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    Se hizo hincapié en la importancia de las cuestiones jurídicas y normativas. UN وتم التشديد على أهمية المسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    De hecho, el PNUD tiene una función definida en calidad de organismo de realización del FMAM para trabajar continuamente con el FMAM a fin de ayudarlo a mejorar sus estructuras operacionales y normativas. UN والواقع أن البرنامج الإنمائي له دور واضح كوكالة منفذة تابعة لمرفق البيئة العالمية وهو أن يعمل بصورة مستمرة مع المرفق للمساعدة على تحسين هياكله التشغيلية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    Se ha dado instrucciones a todos los ministerios de que establezcan políticas departamentales o sectoriales y designen entidades de coordinación en cuestiones de género, encargadas de examinar las propuestas jurídicas y de política para los hombres y las mujeres. UN وقد وجهت الحكومة جميع الوزارات إلى وضع سياسات إدارية أو قطاعية وتحديد جهات تنسيق لمسائل الجنسين لبحث تأثير المقترحات القانونية والمتعلقة بالسياسات على الرجال والنساء.
    Esta metodología ofrece a los Estados parte un amplio espectro de opciones a fin de aprovechar al máximo las oportunidades que brinda el examen para favorecer nuevas reformas jurídicas y de políticas. UN وهي تتيح للدول الأطراف مجموعةً واسعة النطاق من الخيارات من أجل تعظيم فرص الاستعراض بغية حفز المزيد من الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسات.
    Incluye información sobre las leyes y políticas de los Estados y las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente al matrimonio forzado de la niña. UN ويقدم التقرير معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسات للدول، والأنشطة التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بغية معالجة الزواج بالإكراه للطفلة.
    El Programa debería continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información científica, técnica y normativa, y análisis y asesoramiento sobre cuestiones del medio ambiente mundial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    En México, con los cambios normativos y jurídicos se han sentado bases firmes para crear instituciones más sólidas en el sector de los recursos hídricos. UN ففي المكسيك، أرست التغييرات القانونية والمتعلقة بالسياسات أسسا صلبة لبناء مؤسسات أكثر قوة في قطاع المياه.
    g) Promoción de investigaciones normativas y científicas selectivas para colmar las lagunas existentes en los conocimientos sobre esferas ambientales críticas; UN )ز( تشجيع البحوث العلمية والمتعلقة بالسياسات الموجهة نحو سد الثغرات المعرفية الموجودة في مجالات بيئية حساسة؛
    Más reciente es la creación de una red de políticas del GNUD destinada a prestar, de forma coordinada y centrada, asesoramiento técnico y sobre políticas de las Naciones Unidas para la planificación y aplicación de las estrategias de desarrollo nacional encaminadas a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الابتكارات الأحدث شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للسياسات العامة، التي تهدف إلى كفالة تنسيق وتركيز المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة لتخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد