ويكيبيديا

    "والمحافل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y foros
        
    • y los foros
        
    • foros y
        
    • otros foros
        
    • y de los foros
        
    • y en los foros
        
    • y en foros
        
    • y diversos foros
        
    • y en diversos foros
        
    Hemos articulado nuestras preocupaciones concretas en distintos grupos de trabajo y foros. UN وأعربنا عن انشغالنا الخاص في العديد من اﻷفرقة العاملة والمحافل.
    Los dos Estados no tuvieron prácticamente dificultad alguna para ser admitidos en todas las organizaciones y foros internacionales de los que Checoslovaquia había sido miembro. UN ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها.
    Durante esta fase inicial se consiguió crear la Comisión de Acompañamiento, así como diversas comisiones y foros sectoriales encaminados a ampliar la participación social en el proceso. UN وخلال هذه المرحلة اﻷولية، أنشِئت بنجاح لجنة المتابعة، كما أنشئ عدد من اللجان القطاعية والمحافل بهدف توسيع نطاق مشاركة المجتمع في عملية السلام.
    El fundamento de una sociedad realmente civilizada y avanzada es tener como recurso el imperio del derecho, el arreglo pacífico de conflictos, la mediación y los foros internacionales. UN فلا غنى لمجتمع متقدم ومتحضر حقا عن اللجوء الى حكم القانون والتسوية السلمية للمنازعات والى الوساطة والمحافل الدولية.
    Entre las distintas actividades organizadas por los centros de información de las Naciones Unidas de Harare y Praga se contaron mesas redondas y foros de debate. UN وتعدد عقد مناقشات اﻷفرقة والمحافل التي نظمها مركزا اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في هراري وبراغ.
    La mujer participa activamente en las artes escénicas en una variedad de grupos y foros. UN وتنشط المرأة في الفنون التمثيلية في أنواع مختلفة من الفرق والمحافل.
    Debería alentarse la creación de redes y foros regionales destinados a la difusión de prácticas innovadoras. UN وينبغي تشجيع إنشاء الشبكات والمحافل اﻹقليمية لاقتسام الممارسات المبتكرة.
    Bosnia y Herzegovina ha sido, en mayor o menor medida, objeto de consideración en muchas organizaciones y foros internacionales. UN لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية.
    Las poses asumidas en reuniones y foros internacionales no serán un sustituto del fracaso obtenido en el frente interno. UN إن التظاهر في المنتديات والمحافل الدولية لا يشكل بديلا للفشل على الجبهة الداخلية.
    En muchos países, las estructuras y foros institucionales de participación, por ejemplo los consejos o comisiones interministeriales para el desarrollo sostenible, han mejorado considerablemente la pertinencia y la calidad de esas estrategias. UN وعملت الهياكل والمحافل المؤسسية القائمة على المشاركة، ومنها مجالس التنمية المستدامة واللجان المشتركة بين الوزارات، على النهوض بدرجة كبيرة بأهمية ونوعية مثل هذه الاستراتيجيات في بلدان عديدة.
    Estamos asimismo convencidos de que esta nueva relación, así como consultas continuas con otros países, supondrán un impulso para llegar a compromisos, tanto en estos como en otros regímenes y foros multilaterales de desarme y de no proliferación. UN وإننا على يقين أيضا بأن هذه العلاقة الجديدة والمشاورات المستمرة مع بلدان أخرى ، ننشئ زخما لإيجاد حل وسط وللالتزام بهذا النظام وبغيره من النظم والمحافل المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Las Partes destacan que están dispuestas a llevar a cooperar constructivamente en el marco de organizaciones y foros de carácter universal y regional. UN ويؤكد الطرفان تصميمهما على زيادة التعاون البنَّاء في إطار المنظمات والمحافل العالمية والإقليمية.
    También ha participado en eventos y foros de la Comunidad Andina de Naciones (CAN). UN كما شاركت في الفعاليات والمحافل التي نظمتها جماعة دول الأنديز.
    Los instructores reciben formación en esas esferas a través de clubes de maestros con objeto de que la impartan en escuelas públicas y foros de enseñanza de escuelas privadas. UN ويتلقى المدرسون تدريبا في هذه المجالات في نوادي المعلمين بالمدارس الحكومية والمحافل التعليمية في المدارس الخاصة.
    Las cuestiones de la CLD se recogen en los productos de las iniciativas, conferencias y foros internacionales, regionales y subregionales. UN تجسيد مسائل الاتفاقية في نواتج المبادرات والمؤتمرات والمحافل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Sería recomendable que hubiera una gran complementariedad entre el proceso de examen por países y los foros nacionales. UN وينبغي أن تكون هناك عناصر تكامل أقوى بين عملية الاستعراض القطري والمحافل الوطنية.
    Sería recomendable que hubiera una gran complementariedad entre el proceso de examen por países y los foros nacionales. UN وينبغي إيجاد أوجه تكامل قوية بين عملية الاستعراض القطري والمحافل الوطنية.
    Para lograr esos objetivos, debemos movilizar todos los recursos y los foros a nuestra disposición. UN ولتحقيق تلك الأهداف، لا بد من حشد جميع الموارد والمحافل المتاحة لدينا.
    No se han realizado estudios para determinar las tendencias de la participación de la mujer en foros y seminarios internacionales. UN ولم يُضطلع بأي بحث يعكس الاتجاهات في مجال مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية والمحافل الدولية.
    Además se disponían cambios en el funcionamiento de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros foros de negociación. UN كما أمر هذا القرار بإجراء تغييرات في عمل الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمحافل اﻷخرى للمفاوضات.
    El Gobierno Federal ha observado que, a pesar de la firme condena de numerosos países y de los foros internacionales, Croacia sigue perpetrando con toda tranquilidad su brutal y despiadada agresión contra la República de la Krajina Serbia. UN لاحظت الحكومة الاتحادية أن كرواتيا، على الرغم من اﻹدانات القوية من جانب العديد من البلدان والمحافل الدولية، تواصل بلا هوادة عدوانها الغاشم والوحشي ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    Contribuir a que se tenga en cuenta la perspectiva regional respecto de los problemas mundiales y en los foros mundiales y presentar las preocupaciones e intereses de nivel mundial en planos regional y subregional; UN المساعدة في توضيح المنظور اﻹقليمي في المشاكل والمحافل العالمية، والتعريف بالاهتمامات العالمية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    En algunos casos, esto ha incluido proporcionar asistencia en procedimientos judiciales en tribunales nacionales, y en foros regionales y órganos internacionales. UN وتضمن هذا، في بعض الحالات، المساعدة في التقاضي أمام المحاكم الوطنية، والمحافل الإقليمية، والهيئات الدولية.
    Es un elemento importante de un proceso más amplio en el que participan una diversidad de agentes y diversos foros. UN وهي تمثل عنصرا هاما في عملية أكبر، تشمل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة والمحافل.
    9. Se han hecho progresos considerables en la esfera de las medidas de fomento de la confianza y se ha realizado una labor importante, que continúa desarrollándose a varios niveles regionales y subregionales y en diversos foros. UN 9 - وقد تم إحراز تقدم كبير في مجال تدابير بناء الثقة وأُنجز حتى الآن عمل هام وما زال يتطور على مختلف المستويات والمحافل العديدة الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد