Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. | UN | وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع. |
Se creó capacidad en los planos nacional y local mediante proyectos de demostración y cursillos de capacitación. | UN | تم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية وحلقات عمل تدريبية. |
En tercer lugar, es fundamental contar con una gobernanza más responsable a los niveles mundial, regional y local para lograr una recuperación económica constante y duradera. | UN | ثالثا، من المهم بشكل حاسم وجود نظام حكم أفضل وأكثر مسؤولية على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إنعاش اقتصادي ثابت ومستدام. |
Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. | UN | كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية. |
a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. | UN | " )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع. |
Es menester adoptar medidas a nivel nacional y local para impedir la trata de niños, su explotación sexual o el uso indebido de drogas por parte de los niños. | UN | ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات. |
Deseamos plantear una serie de medidas concretas para fortalecer la cooperación entre todos los agentes en los planos internacional, nacional, regional y local a fin de hacer realidad esta visión. | UN | ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة. |
69. Los participantes señalaron que los más interesados en la cooperación eran los niveles nacional y local, donde se aplicaban las convenciones. | UN | 69- بين المشاركون ضرورة وجود دافعٍ رئيسي للتعاون على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ الاتفاقيات. |
Además, pedimos a los gobiernos que adopten medidas en los niveles nacional y local para: | UN | 13 - وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نطلب إلى الحكومات إتخاذ الإجراءات على المستويين الوطني والمحلي من أجل: |
Consideren los presupuestos de los niveles nacional y local desde una perspectiva de género y corrijan los desequilibrios a fin de asegurar una más equitativa asignación de recursos para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer | UN | :: تقدير الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي من منظور جنساني وموازين صحيحة بغية ضمان تخصيص الموارد بإنصاف أكبر والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة |
Los proyectos expresamente destinados a la mujer, como el relativo a la potenciación de empresarias de las zonas urbanas, la concesión de premios en relación con la situación de la mujer y la seguridad y los diálogos a nivel de las comunidades locales, beneficiaron a las mujeres a nivel nacional y local. | UN | وقد استفادت النساء على الصعيدين القطري والمحلي من المشروعات الخاصة بالنساء، من قبيل تمكين النساء اللائي يمارسن أعمالا حرة في المدن، وجوائز المرأة والسلامة، والحوارات فيما بين المحليات. |
Esas gestiones se concentrarán en mejorar las prácticas administrativas presupuestarias y financieras en los planos nacional y local mediante el empleo de una perspectiva plurianual en que se tengan en cuenta las funciones de planificación de la administración pública. | UN | وستركز هذه الجهود على تحسين ممارسات الميزنة والإدارة المالية على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام منظور متعدد السنوات يراعي مهام التخطيط في الإدارة العامة. |
Esas gestiones se concentrarán en mejorar las prácticas administrativas presupuestarias y financieras en los planos nacional y local mediante el empleo de una perspectiva plurianual en que se tengan en cuenta las funciones de planificación de la administración pública. | UN | وستركز هذه الجهود على تحسين ممارسات الميزنة والإدارة المالية على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام منظور متعدد السنوات يراعي مهام التخطيط في الإدارة العامة. |
Se realizarán actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y local para contribuir a una gestión eficiente y transparente y al mejoramiento del entorno urbano. | UN | وسيضطلع بأنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في الإدارة المتسمة بالكفاءة والشفافية وتحسين البيئة الحضرية. |
9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; | UN | " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛ |
10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛ |
10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
La Federación está compuesta por los defensores públicos, procuradores, proveedores, razoadores (razonador), comisionados y presidentes de comisiones de derechos humanos en los planos nacional y local de países iberoamericanos. | UN | ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
En el contexto de la subida actual de los precios de los alimentos en todo el mundo, el UNICEF y sus asociados están prestando apoyo a los trabajos nacionales y locales de vigilancia de la seguridad alimentaria y nutricional de los niños, las mujeres y las familias vulnerables. | UN | 6 - وفي سياق ارتفاع أسعار الموارد الغذائية في جميع أنحاء العالم، تقوم اليونيسيف بدعم ما يجري على الصعيدين الوطني والمحلي من رصد للأمن الغذائي والتغذوي بين الضعفاء من الأطفال والنساء والأسر. |
La mayor parte del apoyo se dirigió al aumento de la capacidad de las estructuras nacionales, regionales y locales de gobernanza de reducir conflictos y gestionar la prestación equitativa de los servicios públicos, que ascendió a 799 millones de dólares y por tanto representó más de la mitad de los gastos en la esfera prioritaria, repartidos entre 89 países en que se ejecutan programas. | UN | وقد توجه معظم الدعم نحو تعزيز قدرات الحوكمة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل خفض النزاعات وإدارة سبل الإنصاف في تقديم الخدمات العامة وبلغ الإنفاق 799 مليون دولار ليشكل أكثر من نصف النفقات بالنسبة لهذا المجال من مجالات التركيز الذي توزّع عبر 89 من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. | UN | )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع. |
La participación de bancos multilaterales de desarrollo en la cofinanciación y la prestación de apoyo logístico para proyectos análogos a nivel tanto regional como local podría agregar impulso y autoridad moral a ese proceso. | UN | فمشاركة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في تمويل مشاريع مماثلة وتوفير الدعم اللوجستي لها على كل من المستويين الإقليمي والمحلي من شأنه أن يزيد من زخم وموثوقية تلك العملية. |