En efecto, los separatistas abjasios y sus mercenarios quemaron monumentos, libros y escuelas. | UN | وبنفس الطريقة، قام الانفصاليون الابخاز ومرتزقتهم بإحراق النُصب التذكارية والكتب والمدارس. |
Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. | UN | وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد. |
Conectar universidades, escuelas superiores, escuelas secundarias y escuelas primarias con las TIC; | UN | :: مدّ الجامعات والكليات والمدارس الثانوية والابتدائية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Para los hogares rurales y las escuelas medias se organizaron 23 centros para muchachas. | UN | وتم إنشاء 23 مركزاً للفتيات، في إطار بيوت الصحة القروية والمدارس المتوسطة. |
A día de hoy, las TIC están omnipresentes en los hogares, los centros de trabajo y las escuelas. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الوقت الحالي متواجدة في كل مكان في المنازل وأماكن العمل والمدارس. |
Conectar universidades, escuelas superiores, escuelas secundarias y escuelas primarias con las TIC; | UN | :: مدّ الجامعات والكليات والمدارس الثانوية والابتدائية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Visitas de orientación conjuntas con miembros de la Policía Nacional a comunidades locales y escuelas | UN | زيارة إرشادية مشتركة مع أفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية إلى المجتمعات والمدارس المحلية |
Trabajo en torno a la articulación entre Educación Especial y escuelas rurales de nivel primario. | UN | والعمل من أجل التنسيق بين مدارس التعليم الخاص والمدارس الابتدائية في المناطق الريفية؛ |
Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. | UN | ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها. |
La expansión de los asentamientos y la demolición de viviendas, mezquitas y escuelas han aumentado en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإن التوسع في بناء المستوطنات وهدم المنازل والمساجد والمدارس قد تصاعد في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Población en los países pertinentes que puede lavarse las manos en casas y escuelas | UN | الأفراد في البلدان ذات الصلة ممن يمارسون غسل الأيدي في المنازل والمدارس |
Maldivas ha quedado horrorizada por la destrucción de vidas civiles, hogares, hospitales y escuelas durante la reciente ofensiva en Gaza. | UN | وأردفت قائلة إن تدمير حياة المدنيين والمستشفيات والمدارس خلال الهجوم الأخير على غزة قد أثار جزع ملديف. |
Este material se enviará seguidamente a los maestros y las escuelas de todas las provincias. | UN | وسوف توزع هذه المواد اﻵن على المعلمين والمدارس في كافة المقاطعات. |
También podrían utilizar estos artículos las organizaciones no gubernamentales y las escuelas, y se producirían en español, francés e inglés. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المقالات أيضا المنظمات غير الحكومية والمدارس وستنتج بالانكليزية والفرنسية والاسبانية. |
Se están realizando evaluaciones de las redes viarias, el abastecimiento de agua, las centrales de energía eléctrica, los hospitales y las escuelas. | UN | وتجري عمليات تقييم شبكات الطرق، ومحطات المياه وتوليد الطاقة الكهربائية، والمستشفيات والمدارس. |
- las fiestas en las clases y las escuelas que concedan prioridad a la cultura de los condiscípulos extranjeros; | UN | اقامة اعياد في الفصول الدراسية والمدارس تمنح أولوية لثقافة الزملاء اﻷجانب، |
Enfermeras de salud pública y audiólogos evalúan la capacidad auditiva de los niños en los hospitales y las escuelas. | UN | وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال. |
Se fomentó la autosuficiencia entre las comunidades y los vínculos entre las comunidades y las escuelas y se consolidó la cooperación interinstitucional. | UN | ويجري تعزيز الاعتماد على النفس في المجتمعات المحلية وإقامة الصلات بين المجتمعات والمدارس وتوطد التعاون بين الوكالات. |
La educación es gratuita en el jardín de infancia, y en las escuelas primaria, técnica y especial, tanto públicas como privadas. | UN | التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة. |
Debieran clausurarse las escuelas y los campamentos terroristas dirigidos por el Pakistán. | UN | إن على باكستان أن تغلق المعسكرات والمدارس اﻹرهابية التي تديرها. |
Diversos equipos con material didáctico y de aprendizaje se distribuyeron a escuelas de párvulos, escuelas de niños, orfelinatos e instituciones para discapacitados. | UN | ووزعت حقائب شتى تحتوي على وسائل تعليم وتدريس على دور الحضانة والمدارس وملاجئ اليتامى ومؤسسات المعوقين. |
Se propone también la celebración de reuniones en que se describan métodos para trabajar con niños con edades correspondientes al jardín de infancia y la escuela secundaria que tengan problemas de comportamiento. | UN | ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية. |
En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza se transfiere a los consejos locales de enseñanza y a las escuelas, escuelas superiores y universidades. | UN | وفي المملكة المتحدة تقع مسؤولية توفير التعليم على عاتق سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية. |
Se han creado centros de asistencia psicológica en la mayor parte de las universidades e instituciones de enseñanza media y superior. | UN | وانشئت مراكز للاستشارات النفسية في معظم الجامعات والمدارس الاعدادية والثانوية. |
el cree que están infiltrando nuestro gobierno, nuestro ejército y nuestras escuelas. | Open Subtitles | ويعتقد أنهم تسلّلوا في الحكومة والمدارس الجيش. |
Se tiene noticia de que en algunos distritos se están creando actualmente clínicas de salud reproductiva en centros sanitarios ya existentes y en escuelas. | UN | وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس. |
En las escuelas secundarias no se encontró una diferencia significativa entre las escuelas públicas y privadas con respecto a la repitencia. | UN | أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف. |