"والمدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • y escuelas
        
    • y las escuelas
        
    • y en las escuelas
        
    • las escuelas y
        
    • y de
        
    • y la escuela
        
    • y a las escuelas
        
    • enseñanza
        
    • y nuestras escuelas
        
    • agua
        
    • y en escuelas
        
    • escuelas públicas y
        
    En efecto, los separatistas abjasios y sus mercenarios quemaron monumentos, libros y escuelas. UN وبنفس الطريقة، قام الانفصاليون الابخاز ومرتزقتهم بإحراق النُصب التذكارية والكتب والمدارس.
    Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. UN وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد.
    Conectar universidades, escuelas superiores, escuelas secundarias y escuelas primarias con las TIC; UN :: مدّ الجامعات والكليات والمدارس الثانوية والابتدائية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Para los hogares rurales y las escuelas medias se organizaron 23 centros para muchachas. UN وتم إنشاء 23 مركزاً للفتيات، في إطار بيوت الصحة القروية والمدارس المتوسطة.
    A día de hoy, las TIC están omnipresentes en los hogares, los centros de trabajo y las escuelas. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الوقت الحالي متواجدة في كل مكان في المنازل وأماكن العمل والمدارس.
    Conectar universidades, escuelas superiores, escuelas secundarias y escuelas primarias con las TIC; UN :: مدّ الجامعات والكليات والمدارس الثانوية والابتدائية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Visitas de orientación conjuntas con miembros de la Policía Nacional a comunidades locales y escuelas UN زيارة إرشادية مشتركة مع أفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية إلى المجتمعات والمدارس المحلية
    Trabajo en torno a la articulación entre Educación Especial y escuelas rurales de nivel primario. UN والعمل من أجل التنسيق بين مدارس التعليم الخاص والمدارس الابتدائية في المناطق الريفية؛
    Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. UN ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها.
    La expansión de los asentamientos y la demolición de viviendas, mezquitas y escuelas han aumentado en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وإن التوسع في بناء المستوطنات وهدم المنازل والمساجد والمدارس قد تصاعد في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Población en los países pertinentes que puede lavarse las manos en casas y escuelas UN الأفراد في البلدان ذات الصلة ممن يمارسون غسل الأيدي في المنازل والمدارس
    Maldivas ha quedado horrorizada por la destrucción de vidas civiles, hogares, hospitales y escuelas durante la reciente ofensiva en Gaza. UN وأردفت قائلة إن تدمير حياة المدنيين والمستشفيات والمدارس خلال الهجوم الأخير على غزة قد أثار جزع ملديف.
    Este material se enviará seguidamente a los maestros y las escuelas de todas las provincias. UN وسوف توزع هذه المواد اﻵن على المعلمين والمدارس في كافة المقاطعات.
    También podrían utilizar estos artículos las organizaciones no gubernamentales y las escuelas, y se producirían en español, francés e inglés. UN ويمكن أن تستخدم هذه المقالات أيضا المنظمات غير الحكومية والمدارس وستنتج بالانكليزية والفرنسية والاسبانية.
    Se están realizando evaluaciones de las redes viarias, el abastecimiento de agua, las centrales de energía eléctrica, los hospitales y las escuelas. UN وتجري عمليات تقييم شبكات الطرق، ومحطات المياه وتوليد الطاقة الكهربائية، والمستشفيات والمدارس.
    - las fiestas en las clases y las escuelas que concedan prioridad a la cultura de los condiscípulos extranjeros; UN اقامة اعياد في الفصول الدراسية والمدارس تمنح أولوية لثقافة الزملاء اﻷجانب،
    Enfermeras de salud pública y audiólogos evalúan la capacidad auditiva de los niños en los hospitales y las escuelas. UN وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال.
    Se fomentó la autosuficiencia entre las comunidades y los vínculos entre las comunidades y las escuelas y se consolidó la cooperación interinstitucional. UN ويجري تعزيز الاعتماد على النفس في المجتمعات المحلية وإقامة الصلات بين المجتمعات والمدارس وتوطد التعاون بين الوكالات.
    La educación es gratuita en el jardín de infancia, y en las escuelas primaria, técnica y especial, tanto públicas como privadas. UN التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة.
    Debieran clausurarse las escuelas y los campamentos terroristas dirigidos por el Pakistán. UN إن على باكستان أن تغلق المعسكرات والمدارس اﻹرهابية التي تديرها.
    Diversos equipos con material didáctico y de aprendizaje se distribuyeron a escuelas de párvulos, escuelas de niños, orfelinatos e instituciones para discapacitados. UN ووزعت حقائب شتى تحتوي على وسائل تعليم وتدريس على دور الحضانة والمدارس وملاجئ اليتامى ومؤسسات المعوقين.
    Se propone también la celebración de reuniones en que se describan métodos para trabajar con niños con edades correspondientes al jardín de infancia y la escuela secundaria que tengan problemas de comportamiento. UN ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية.
    En el Reino Unido la responsabilidad de la enseñanza se transfiere a los consejos locales de enseñanza y a las escuelas, escuelas superiores y universidades. UN وفي المملكة المتحدة تقع مسؤولية توفير التعليم على عاتق سلطات التعليم المحلية والمدارس والكليات والجامعات المحلية.
    Se han creado centros de asistencia psicológica en la mayor parte de las universidades e instituciones de enseñanza media y superior. UN وانشئت مراكز للاستشارات النفسية في معظم الجامعات والمدارس الاعدادية والثانوية.
    el cree que están infiltrando nuestro gobierno, nuestro ejército y nuestras escuelas. Open Subtitles ويعتقد أنهم تسلّلوا في الحكومة والمدارس الجيش.
    Se tiene noticia de que en algunos distritos se están creando actualmente clínicas de salud reproductiva en centros sanitarios ya existentes y en escuelas. UN وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس.
    En las escuelas secundarias no se encontró una diferencia significativa entre las escuelas públicas y privadas con respecto a la repitencia. UN أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more