ويكيبيديا

    "والمدرجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figuran
        
    • tipo enumeradas
        
    • que se incluyen
        
    • que se enumeran
        
    • previstas
        
    • enumerados
        
    • contenida
        
    • e incluidas
        
    • que figuraban
        
    • que se indican
        
    • que se incluye
        
    Se prevé que las actividades de ejecución obligatoria que figuran en la sección 14 se llevarán a cabo en su totalidad. UN ومن المنتظر تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها والمدرجة في البرنامج تحت الباب ١٤ تنفيذا كاملا.
    Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. UN وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف الى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك الى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    Las ocho recomendaciones derivadas de ese examen, que se incluyen en el informe del Secretario General, no precisan explicación y merecen nuestro apoyo colectivo. UN والتوصيات الثماني النابعة من ذلك الاستعراض، والمدرجة في تقرير اﻷمين العــام، تشرح نفسهــا بنفسها وتستأهل تأييدنا الجماعــي.
    Esta cifra no incluye las sesiones de información o las sesiones de información personalizadas in situ, ambas de más corta duración, que se enumeran en el Cuadro 1 infra. UN ولا يشمل هذا الرقم الإحاطات القصيرة أو الإحاطات الفردية التي تقدم في المواقع والمدرجة في الجدول أدناه.
    El segundo objetivo consistía en reducir las actividades previstas y presupuestadas hasta el nivel de los recursos con que se esperaba contar. UN وكان الهدف الثاني هو تخفيض الأنشطة المقررة والمدرجة في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    La oradora cita al respecto los cuatro criterios contenidos en el proyecto de artículo 1 y enumerados en el comentario correspondiente. UN وفي هذا الصدد أشارت إلى المعايير اﻷربعة المشمولة في المادة ١ والمدرجة في التعليق عليها.
    Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. UN وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    98. Bolivia examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y dio su apoyo a las que figuran a continuación: UN 98- نظرت بوليفيا في التوصيات التي تمت صياغتها خلال الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه، وتُعرب عن تأييدها لها:
    Las principales cuestiones sin resolver que figuran en el programa de trabajo del Consejo, incluida la de Jammu y Cachemira, aguardan una solución desde hace mucho tiempo. UN ولا تزال المسائل الرئيسية التي لم تحل بعد والمدرجة في جدول أعمال المجلس، بما فيها مسألة جامو وكشمير، تنتظر التسوية منذ وقت طويل.
    Me cabe el honor de informarle de que Austria solicita que se mantengan los siguientes temas, que figuran en el párrafo 3 del documento citado: UN ويشرفني إفادتكم بأن النمسا تود الإبقاء على البنود الواردة فيما يلي والمدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة السالفة الذكر.
    Las líneas de puntos que figuran después de un apartado deberán reemplazarse con el texto correspondiente. UN ويُكتب النص المناسب على الأسطر المُميّزة بنقاط تتابع والمدرجة بعد كل فقرة فرعية.
    5. Acoge con beneplácito los estudios preparados por los miembros del Comité para el Comité Preparatorio y la propia Conferencia Mundial, que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 5- ترحب بالدراسات التي أعدها للجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي ذاته أعضاء اللجنة فرادى والمدرجة في مرفق هذا القرار؛
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف إلى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك إلى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف إلى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك إلى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    En la mayoría de los casos, dicha protección se ha limitado a diversas disposiciones sobre la protección de las personas con discapacidad que se incluyen en los convenios colectivos celebrados a nivel de empresa. UN ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات.
    f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. UN )و( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في اﻷرقام المتعلقة بالبند ٧ )الموارد الخارجة عن الميزانية(.
    Los Estados podrán indicar si son parte en alguna de las otras convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos que se enumeran en la sección B del apéndice 2. UN يمكن للدول أن تبين ما إذا كانت طرفاً من أي من اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " باء " من التذييل 2.
    En la legislación interna, la gama de actividades conexas previstas en esta categoría suele ser de gran amplitud y abarca muy diversos grados de vinculación con el tráfico de drogas. UN 59 - وفي التشريعات المحلية، عادة ما تتسم طائفة الأنشطة المتصلة بهذا النوع من الجريمة والمدرجة في هذه الفئة بتوسع مفرط وتشمل درجات جد مختلفة من حيث اتصالها بالاتجار بالمخدرات.
    Los informes componentes y los documentos de trabajo finales que reflejen los resultados de la labor de la Comisión Especial 4, ya sean formulados por ella o a su solicitud, enumerados en forma de adiciones, formarán parte integrante del mismo. UN وسوف تكون التقارير الداخلة في ثناياه وورقات العمل النهائية المعبرة عن نتائج عمل اللجنة الخاصة ٤ - سواء صاغتها اللجنة أو صيغت بناء على طلبها - والمدرجة بوصفها إضافات، جزءا أساسيا من ذلك التقرير.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Recurrir a otros agentes de las Naciones Unidas que estén bien preparados para cumplir con las funciones encomendadas en sus mandatos e incluidas en el presupuesto puede ofrecer ventajas desde el punto de vista práctico, como la participación con una entidad que a menudo está presente el país o área antes del despliegue de la misión y que es probable que permanezca después de que la misión se retire. UN ويمكن لاستخدام الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة لتصريف المهام الصادر بها تكليف والمدرجة في الميزانية والتي تكون معدة جيدا لأدائها أن توفر ميزات عملية، بما في ذلك الاشتراك مع كيان يكون له وجود متكرر في البلد أو المنطقة قبل نشر البعثة ومن المرجح أن يكون موجودا بعد مغادرة البعثة.
    Dos representantes expresaron su acuerdo con las propuestas que figuraban en los documentos y que se reproducían en el proyecto de resolución correspondiente. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Versiones en que se indican las partes eliminadas y agregadas y las revisiones sugeridas o peticiones de aclaración UN صيغ من المقررات تُظهر المواد المشطوبة والمدرجة وتحمل التنقيحات المقترحة أو طلبات التوضيح
    Cambio en las ganancias y pérdidas no realizadas correspondientes a los activos del nivel 3 al finalizar el ejercicio y que se incluye en los estados de cambios de los activos netos disponibles para prestaciones UN التغيرات في الأرباح والخسائر غير المتحققة لأصول المستوى 3 المحتفظ بها في نهاية الفترة والمدرجة في بيان التغيرات في صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد