En consecuencia, se vería limitada la posibilidad de sancionar al personal y los directores por no lograr los objetivos. | UN | وبناء على ذلك، قد تكون القدرة على مجازاة الموظفين والمديرين لعدم تحقيقهم الأهداف المتوخاة قدرةً محدودة. |
Una cuestión relacionada con la capacitación de usuarios y administradores es el apoyo de los usuarios. | UN | وترتبط بتدريب المستعملين والمديرين مسألة أخرى هي دعم المستعملين. |
En un entorno que valora la excelencia en materia de gestión, el personal directivo y los administradores deberían: | UN | وفي بيئة تثمِّن الامتياز الإداري، ينبغي للمديرين التنفيذيين والمديرين: |
Se informará sobre la remuneración de cada uno de los ejecutivos y directores. | UN | :: أن يجري الكشف الإفرادي عن مكافآت جميع الموظفين التنفيذيين والمديرين. |
Su función era meramente consultiva, y la gestión y supervisión técnica y administrativa era responsabilidad del jefe del programa y de los Directores en el terreno. | UN | ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين. |
No obstante, la continuación del éxodo de profesionales y directivos serbios, debida a la intimidación y a la falta de confianza, podría socavar la labor de las comisiones. | UN | بيد أن استمرار رحيل الموظفين الفنيين والمديرين الصرب بسبب الترهيب وانعدام الثقة يمكن أن يقوض عمل هذه اللجان. |
La Organización está tratando de determinar cuáles son las competencias básicas que deben tener todos los funcionarios y el personal directivo y que servirán de base para todos los sistemas de recursos humanos. | UN | وتشرع المنظمة حاليا في تحديد ما يلزم جميع الموظفين والمديرين من كفاءات أساسية، ستكون أساسا لجميع نظم الموارد البشرية. |
Se está preparando un vídeo informativo sobre cuestiones relacionadas con el acoso y la discriminación que será utilizado en los cursos de capacitación para el personal y los directores. | UN | ويجري إنتاج شريط فيديو لزيادة الوعي بمسائل المضايقة والتمييز وسيستخدم كأداة تدريبية للموظفين والمديرين. |
Todo ello debería constituir un proceso conjunto de la Oficina Ejecutiva del Departamento y los directores regionales. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين. |
i) Asesoramiento a los supervisores directos y los directores de programas sobre la aplicación de las políticas de gestión de recursos humanos relativas a la administración de justicia; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل |
Si bien el número de mujeres que ocupan puestos directivos y profesionales ha aumentado, aún representa sólo el 32% de los directivos y administradores y el 35% de los profesionales de la salud. | UN | ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين. |
24% de los legisladores, altos funcionarios y administradores. | UN | 24 في المائة من المشرِّعين وكبار الموظفين والمديرين |
:: Se impartió capacitación en materia de derechos humanos a 120 guardias y administradores de penitenciarías | UN | :: إجراء تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 120 من حراس السجون والمديرين |
Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. | UN | فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين. |
El Departamento también lleva a cabo actividades de educación de los miembros, los dirigentes elegidos y los administradores profesionales. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتعليم الأعضاء والقادة المنتخبين والمديرين الفنيين. |
Esta labor incluyó tanto reuniones de grupo como individuales, destinadas a lograr que el programa y los mecanismos de apoyo que hay a disposición del personal y los administradores se comprendan. | UN | وهذه شملت اجتماعات جماعية وفردية لكفالة فهم البرنامج ودعم الآليات المتاحة للموظفين والمديرين. |
Las mujeres representan menos de un 10% del número total de ministros y directores generales. | UN | وتمثل المرأة أقل من 10 في المائة من العدد الإجمالي للوزراء والمديرين العموميين. |
Una encuesta realizada entre los delegados y directores mostró que el 85% de esos informes se consideraron útiles y de alta calidad. | UN | وأشارت دراسة استقصائية أن أعضاء الوفود والمديرين اعتبروا أن 85 في المائة من تلك التقارير مفيدة وذات نوعية عالية. |
La capacidad y experiencia requeridas del personal y de los Directores a todos los niveles deberá estar en consonancia con la responsabilidad asignada y la autoridad delegada, y se deberá exigir una rendición de cuentas completa mediante la aplicación de los mecanismos apropiados. | UN | ويجب أن تكون القدرة والدراية اللازمتان للموظفين والمديرين المعنيين، في كل المستويات، مقابلتين للمسؤولية المنوطة والسلطة المفوضة، وموازَنَتين بمساءلة تامة تحقق من خلال تشغيل اﻵليات المناسبة. |
De modo similar, se alentará a los supervisores y directivos a que proporcionen orientación y tutoría a los funcionarios mediante formación profesional interna y en el trabajo. | UN | كذلك سيجري تشجيع المشرفين والمديرين على تقديم التوجيه والنصح للموظفين من خلال التطوير المهني داخل الوكالة وأثناء العمل. |
Establecimiento de mejores vínculos entre los científicos marinos y los encargados de elaborar las políticas y el personal directivo | UN | إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين |
Esfuerzos del PNUD por reforzar el compromiso del personal y la administración con la política de género | UN | الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعزيز التزام الموظفين والمديرين بالسياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية |
La ejecución de la reforma necesitará el compromiso colectivo continuado de los funcionarios y los directivos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء. |
Miembros del órgano legislativo, funcionarios superiores de la Administración Pública y de las asociaciones, directores y gestores de empresas | UN | أعضاء الهيئة التشريعية والإدارة العامة وكبار المسؤولين والمديرين في الجمعيات ومديري الشركات |
“Redefinir las competencias y la obligación de rendir cuentas para lograr resultados y prestar a los programas y a los administradores unos servicios de apoyo mejores y más económicos” | UN | تنظيم المسؤولية والمساءلة بغرض الوصول إلى نتائج وتزويد البرامج والمديرين بخدمات دعم أفضل وأفعل من حيث التكلفة |
Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. | UN | وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات. |
Se informará a los representantes del FNUAP y a los Directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. | UN | ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002. |