"والمديرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los directores
        
    • y administradores
        
    • y los administradores
        
    • y directores
        
    • y de los Directores
        
    • y directivos
        
    • y el personal directivo
        
    • y la administración
        
    • y los directivos
        
    • y gestores
        
    • y a los administradores
        
    • directores y
        
    • y a los Directores
        
    • gerentes
        
    En consecuencia, se vería limitada la posibilidad de sancionar al personal y los directores por no lograr los objetivos. UN وبناء على ذلك، قد تكون القدرة على مجازاة الموظفين والمديرين لعدم تحقيقهم الأهداف المتوخاة قدرةً محدودة.
    Una cuestión relacionada con la capacitación de usuarios y administradores es el apoyo de los usuarios. UN وترتبط بتدريب المستعملين والمديرين مسألة أخرى هي دعم المستعملين.
    En un entorno que valora la excelencia en materia de gestión, el personal directivo y los administradores deberían: UN وفي بيئة تثمِّن الامتياز الإداري، ينبغي للمديرين التنفيذيين والمديرين:
    Se informará sobre la remuneración de cada uno de los ejecutivos y directores. UN :: أن يجري الكشف الإفرادي عن مكافآت جميع الموظفين التنفيذيين والمديرين.
    Su función era meramente consultiva, y la gestión y supervisión técnica y administrativa era responsabilidad del jefe del programa y de los Directores en el terreno. UN ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين.
    No obstante, la continuación del éxodo de profesionales y directivos serbios, debida a la intimidación y a la falta de confianza, podría socavar la labor de las comisiones. UN بيد أن استمرار رحيل الموظفين الفنيين والمديرين الصرب بسبب الترهيب وانعدام الثقة يمكن أن يقوض عمل هذه اللجان.
    La Organización está tratando de determinar cuáles son las competencias básicas que deben tener todos los funcionarios y el personal directivo y que servirán de base para todos los sistemas de recursos humanos. UN وتشرع المنظمة حاليا في تحديد ما يلزم جميع الموظفين والمديرين من كفاءات أساسية، ستكون أساسا لجميع نظم الموارد البشرية.
    Se está preparando un vídeo informativo sobre cuestiones relacionadas con el acoso y la discriminación que será utilizado en los cursos de capacitación para el personal y los directores. UN ويجري إنتاج شريط فيديو لزيادة الوعي بمسائل المضايقة والتمييز وسيستخدم كأداة تدريبية للموظفين والمديرين.
    Todo ello debería constituir un proceso conjunto de la Oficina Ejecutiva del Departamento y los directores regionales. UN وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين.
    i) Asesoramiento a los supervisores directos y los directores de programas sobre la aplicación de las políticas de gestión de recursos humanos relativas a la administración de justicia; UN ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل
    Si bien el número de mujeres que ocupan puestos directivos y profesionales ha aumentado, aún representa sólo el 32% de los directivos y administradores y el 35% de los profesionales de la salud. UN ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين.
    24% de los legisladores, altos funcionarios y administradores. UN 24 في المائة من المشرِّعين وكبار الموظفين والمديرين
    :: Se impartió capacitación en materia de derechos humanos a 120 guardias y administradores de penitenciarías UN :: إجراء تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 120 من حراس السجون والمديرين
    Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. UN فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين.
    El Departamento también lleva a cabo actividades de educación de los miembros, los dirigentes elegidos y los administradores profesionales. UN وتقوم الإدارة أيضا بتعليم الأعضاء والقادة المنتخبين والمديرين الفنيين.
    Esta labor incluyó tanto reuniones de grupo como individuales, destinadas a lograr que el programa y los mecanismos de apoyo que hay a disposición del personal y los administradores se comprendan. UN وهذه شملت اجتماعات جماعية وفردية لكفالة فهم البرنامج ودعم الآليات المتاحة للموظفين والمديرين.
    Las mujeres representan menos de un 10% del número total de ministros y directores generales. UN وتمثل المرأة أقل من 10 في المائة من العدد الإجمالي للوزراء والمديرين العموميين.
    Una encuesta realizada entre los delegados y directores mostró que el 85% de esos informes se consideraron útiles y de alta calidad. UN وأشارت دراسة استقصائية أن أعضاء الوفود والمديرين اعتبروا أن 85 في المائة من تلك التقارير مفيدة وذات نوعية عالية.
    La capacidad y experiencia requeridas del personal y de los Directores a todos los niveles deberá estar en consonancia con la responsabilidad asignada y la autoridad delegada, y se deberá exigir una rendición de cuentas completa mediante la aplicación de los mecanismos apropiados. UN ويجب أن تكون القدرة والدراية اللازمتان للموظفين والمديرين المعنيين، في كل المستويات، مقابلتين للمسؤولية المنوطة والسلطة المفوضة، وموازَنَتين بمساءلة تامة تحقق من خلال تشغيل اﻵليات المناسبة.
    De modo similar, se alentará a los supervisores y directivos a que proporcionen orientación y tutoría a los funcionarios mediante formación profesional interna y en el trabajo. UN كذلك سيجري تشجيع المشرفين والمديرين على تقديم التوجيه والنصح للموظفين من خلال التطوير المهني داخل الوكالة وأثناء العمل.
    Establecimiento de mejores vínculos entre los científicos marinos y los encargados de elaborar las políticas y el personal directivo UN إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين
    Esfuerzos del PNUD por reforzar el compromiso del personal y la administración con la política de género UN الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعزيز التزام الموظفين والمديرين بالسياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية
    La ejecución de la reforma necesitará el compromiso colectivo continuado de los funcionarios y los directivos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء.
    Miembros del órgano legislativo, funcionarios superiores de la Administración Pública y de las asociaciones, directores y gestores de empresas UN أعضاء الهيئة التشريعية والإدارة العامة وكبار المسؤولين والمديرين في الجمعيات ومديري الشركات
    “Redefinir las competencias y la obligación de rendir cuentas para lograr resultados y prestar a los programas y a los administradores unos servicios de apoyo mejores y más económicos” UN تنظيم المسؤولية والمساءلة بغرض الوصول إلى نتائج وتزويد البرامج والمديرين بخدمات دعم أفضل وأفعل من حيث التكلفة
    Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. UN وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات.
    Se informará a los representantes del FNUAP y a los Directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. UN وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية.
    La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. UN ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus