El hambre y las enfermedades continúan causando un número trágico de víctimas, especialmente entre los niños del mundo. | UN | وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) calcula que en la actualidad cerca de 2 millones de angoleños sufren las consecuencias del hambre, la sequía y las enfermedades. | UN | ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي حاليا أن ما يصل الى نحو مليوني أنغولي باتوا يعانون من الجوع والجفاف والمرض. |
En los enfermos mentales y neurológicos ha aumentado el número de muertes causadas por suicidios, el frío y las enfermedades. | UN | وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض. |
Mientras que la pobreza, el hambre y la enfermedad amenazasen a miles de millones de personas cada día, no existiría una paz duradera. | UN | ولا يمكن أن يتحقق سلام دائم بينما الفقر والجوع والمرض والتلوث تلقي بظلالها القاتمة على آلاف ملايين البشر كل يوم. |
Debe evitarse todo objetivo ajeno a la finalidad inmediata de combatir la pobreza, la ignorancia y la enfermedad. | UN | ويتعين تجنب الأهداف التي تتجاوز حدود الأهداف المباشرة للتنمية الرامية للقضاء على الفقر والجهل والمرض. |
Se evacuó a cientos de miles de otras personas a lugares del norte y del oeste, donde murieron de hambre y enfermedades o fueron posteriormente asesinados. | UN | وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد. |
El calor opresivo, la falta de oxígeno y los olores a sudor, excremento y enfermedad creados por el hacinamiento son abrumadores. | UN | فما يحدث نتيجة الاكتظاظ الشديد للمحتجزين وقلة اﻷوكسجين وروائح العرق والبراز والمرض هو شيء أقوى مما يتحمله اﻹنسان. |
El ganado vacuno del sur del Sudán se ha visto diezmado por el conflicto y las enfermedades y, en particular, la peste bovina. | UN | أدى النزاع والمرض إلى هلاك قطعان الماشية في جنوب السودان، خاصة من جراء طاعون الماشية. |
Como dijo el Secretario General, en esencia el desa-rrollo debe conducir, al finalizar el día, a más pros-peridad humana y a la erradicación del hambre y las enfermedades. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام، يجب أن تفضي التنمية في جوهرها إلى زيادة رفاه اﻹنسان والقضاء على الجوع والمرض. |
Los derechos humanos pierden su sentido frente a las limitaciones sombrías de la pobreza, el hambre, el analfabetismo y las enfermedades. | UN | وحقوق الانسان تصبح عديمـــــة المغزى في وجه القيود الشديدة التي يفرضها الفقر والجوع واﻷمية والمرض. |
Han librado batallas silenciosas contra viejos enemigos del hombre como son la ignorancia, la pobreza y las enfermedades. | UN | وهي تخوض في صمت معارك ضد أعداء اﻹنسان القدامى أي الجهل، والفقر، والمرض. |
Han trabajado para controlar el hambre y las enfermedades y hacer avanzar la democracia y los derechos humanos. | UN | وعملت على انحسار الجوع والمرض والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Problemas graves vinculados al subdesarrollo —como la pobreza, el hambre y las enfermedades— continúan asolando la mayor parte del continente africano. | UN | ولا تزال مشاكل خطيرة مصاحبة للتخلف، مثل الفقر والجـــــوع والمرض تجتاح معظم أفريقيا. |
Al mismo tiempo, la inmensa mayoría de la humanidad sigue siendo presa de la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال اﻷغلبية الساحقة من البشر فريسة للفقر والجوع والمرض. |
Aprendí que, a pesar del trauma inimaginable, del dolor físico y la enfermedad mental, todos allí pensaban que las cosas mejorarían. | TED | وتعلمت أنه على الرغم من الصدمة الشديدة، والألم الجسدي، والمرض العقلي، فقد ظن الجميع هناك أن الأمور ستتحسن. |
Millones de no combatientes, la mayor parte de ellos niños y mujeres, estuvieron en peligro de muerte por la violencia, el hambre y la enfermedad. | UN | فقد تعرض الملايين من غير المحاربين، ومعظمهم من اﻷطفال والنساء، لخطر الموت من جراء العنف والمجاعات والمرض. |
Las Naciones Unidas han logrado muchísimo en su labor para erradicar la pobreza y la enfermedad y proporcionar ayuda humanitaria. | UN | واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية. |
En otros Estados lo normal es que haya pobreza, hambre, conflictos y enfermedades. | UN | وفي بعض الدول الأخرى، فإن الفقر والجوع والصراع والمرض هي القاعدة. |
La situación apremiante de los deportados empeora. Están sufriendo frío, desnutrición y enfermedades. | UN | وذلك أن محنة المبعدين آخذة في الاشتداد: فهم يعانون البرد وسوء التغذية والمرض. |
Los adolescentes son, además, vulnerables a las muertes prematuras por accidente, suicidio, violencia y enfermedad. | UN | كما أن المراهقين يعدون عرضة للوفاة المبكرة من خلال الحوادث والانتحار والعنف والمرض. |
Además, en los registros públicos pueden obtenerse datos relativos a índices de mortalidad y morbilidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بيانات الرفاه والمرض مستمدة من السجلات. |
Al parecer, han muerto grandes cantidades de porteadores debido a los malos tratos, las enfermedades y la malnutrición. | UN | ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية. |
La pobreza, la enfermedad y la ignorancia siguen provocando desnutrición y anemia. | UN | ولا يزال الفقر والمرض والجهل أسبابا لسوء التغذية وفقر الدم. |
Kyle, aceptas a esta mujer, Laura, como tu esposa, en la salud y en la enfermedad y donde el curso de la vida los llevare, hasta que la muerte los separe? | Open Subtitles | هل أنت يا كايل تقبل أن تكون زوجتك لورا ومساعدتك فى الصحة والمرض |
* Días de trabajo perdidos a causa de accidentes, lesiones o enfermedades. | UN | :: أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث والإصابات والمرض. |
...para amarlo y respetarlo, en la salud y mi enfermedad... | Open Subtitles | لكى تحبية وتشرفيه فى الصحة والمرض |