Destinación fija por regiones y flexible por países | UN | المخصــص الثابــت حســـب المنطقة، والمرن حسب البلد |
Se puede sostener que un sistema de las Naciones Unidas más unificado, que tuviera un efecto positivo más visible en el desarrollo nacional, facilitaría la búsqueda de soluciones eficaces para los problemas de obtener financiación suficiente, estable y flexible. | UN | ويمكن القول بأن إيجاد نظام موحد بقدر أكبر لﻷمم المتحدة سيؤدي، بفضل ما يحدثه من أثر إيجابي بارز على التنمية الوطنية، إلى تيسير إيجاد حلول فعالة للمشاكل المتعلقة بتوفير التمويل الكافي والمستقر والمرن. |
Ese régimen, racional y flexible, se aplica a todas las categorías de tratados, incluidos los tratados de derechos humanos. | UN | وهذا النظام الرشيد والمرن ينطبق على كافة فئات المعاهدات، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Subrayaron la actitud constructiva y flexible mostrada por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados durante el debate de las citadas decisiones. | UN | ونوﱠهوا بالموقف البناء والمرن الذي اتخذه أعضاء حركة عدم الانحياز في المناقشات التي دارت بشأن القرارات السالف ذكرها. |
Pueden solicitar licencia de estudios u optar por el modo de aprendizaje flexible y a distancia de la Universidad del Pacífico Sur. | UN | ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ. |
Asimismo, deben ponerse a disposición de los pequeños empresarios servicios apropiados y flexibles de capacitación. | UN | ويجب أيضا إتاحة التدريب المناسب والمرن لصغار منظمي المشاريع. |
Subrayaron la actitud constructiva y flexible de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en el proceso de debate de dichas decisiones. | UN | وشددوا على الموقف البناء والمرن الذي أبداه أعضاء حركة عدم لانحياز أثناء مناقشة القرارات المذكورة أعلاه. |
El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. | UN | وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب المخصص والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها. |
Segundo, para lidiar con emergencias complejas es preciso que la división del trabajo sea creativa y flexible. | UN | ثانيا، التقسيم المبتكر والمرن للعمل أمر لازم للتعامل مع حالات الطوارئ المعقدة. |
El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo, como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. | UN | وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب الخصوصي والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها. |
Se encomió particularmente al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por la forma receptiva y flexible en que su oficina de Apia estaba encarando la situación de Tokelau. | UN | وخُص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بثناء خاص للنهج المستجيب والمرن الذي يتبعه مكتبه في آبيا إزاء الوضع في توكيلاو. |
En cuanto al proceso del consentimiento, el Sr. Yokota apoyó el enfoque práctico y flexible presentado en el documento. | UN | وفيما يتعلق بعملية إبداء الموافقة، أيد السيد يوكوتا النهج العملي والمرن المستعرض في الورقة. |
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible. | UN | لقد تفاوضنا معهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية في إطار من التوجه الإيجابي والبناء والمرن. |
En el marco de la agenda para el desarrollo, una educación amplia y flexible puede ser un motor para el logro del desarrollo. | UN | ومن شأن التعليم الواسع القاعدة والمرن على حد سواء، باعتباره برنامجاً للتنمية، أن يشكل قوة دافعة لتحقيق التنمية. |
El Gobierno de Sri Lanka desea encomiar a la Comisión de Derecho Internacional y a los miembros del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional por el criterio pragmático y flexible que han adoptado al preparar el proyecto de artículos. | UN | وترغب حكومة سري لانكا في أن تثني على لجنة القانون الدولي وأعضاء الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على النهج العملي والمرن الذي اعتمد في وضع مشاريع المواد. |
Una CEPD abierta y flexible se había convertido en una estrategia para impulsar el crecimiento y el desarrollo y en un importante instrumento para robustecer la participación de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وقد أصبح التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية استراتيجية للنمو والتنمية وأداة كبرى لتقوية اشتراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La mayoría de las delegaciones aceptaron en el contexto de la mundialización y la liberalización el concepto de una cooperación económica entre países en desarrollo abierta y flexible. | UN | وفي سياق العولمة والتحرير، لقي مفهوم التعاون الاقتصادي المنقح والمرن فيما بين البلدان النامية القبول من جانب معظم الوفود. |
La dialéctica proteccionista clásica debería retroceder gradualmente para ceder el paso a la " CEPD abierta y flexible " . | UN | ولا بد للمنطق الحمائي التقليدي من أن يتراجع تدريجياً ﻹفساح المجال أمام التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن. |
En este proceso, una CEPD abierta y flexible tiene un papel capital que desempeñar, habida cuenta del reducido tamaño de las economías africanas, en cuanto estrategia de crecimiento y desarrollo para conseguir la viabilidad económica. | UN | وللتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن دور حاسم في تلك العملية نظرا إلى صغر حجم الاقتصادات الافريقية، باعتبار ذلك التعاون استراتيجية للنمو والتنمية ترمي إلى تحقيق البقاء الاقتصادي. |
Expresó la esperanza de que esta nueva forma flexible y libre de exponer los resultados de las deliberaciones condujeran a discutir el posible contenido, redacción y aplicación de las disposiciones sobre aspectos del desarrollo incluidas en los acuerdos internacionales sobre inversiones. | UN | وأكد على أمله في أن يؤدي هذا الشكل الجديد غير المقيد والمرن إلى مناقشة المحتويات والصيغة المحتملتين والتنفيذ المحتمل لأحكام اتفاقات الاستثمار الدولية المتعلقة بالتنمية. |
Varios Estados acogieron complacidos las propuestas creativas y flexibles que se formularon para reducir ese volumen de trabajo, como la propuesta de que el Comité de los Derechos del Niño se reuniera en dos salas. | UN | ورحبت عدة دول بالتصور الابتكاري والمرن بشأن كيفية تخفيض تراكم العمل، من قبيل الاقتراح الداعي إلى أن تجتمع لجنة حقوق الطفل في غرفتين. |
Estas conclusiones reiteraban la necesidad de que la CEPD se caracterizara por su apertura y flexibilidad y constituían un paso más en los preparativos que se estaban haciendo para la reunión de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | فهذه الاستنتاجات تعلن مرة أخرى ضرورة التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن بين البلدان النامية وتمثل خطوة أخرى نحو التحضير للاجتماع الرفيع المستوى للتعاون بين الجنوب والجنوب. |