El Secretario General precisa más autoridad y flexibilidad para administrar las Naciones Unidas. | UN | يحتاج الأمين العام إلى المزيد من السلطة والمرونة لإدارة الأمم المتحدة. |
Entendemos que es necesario mantener nuestro espíritu de cooperación y flexibilidad para lograr progresos. | UN | ونحن نرى حاجة للحفاظ على روح التعاون والمرونة بغية تحقيق التقدم المنشود. |
Es importante mostrar voluntad política y flexibilidad, y estudiar atentamente los intereses legítimos de todas las partes en la Convención. | UN | والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية. |
Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. | UN | وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه. |
La FPNUL ha estado tratando de preservar su eficacia operacional haciendo mayor hincapié en la movilidad y la flexibilidad. | UN | وما فتئت القوة تسعى إلى الحفاظ على فعالية عملياتها بإيلاء القدرة على الحركة والمرونة أهمية أكبر. |
El Comité había aplicado un criterio transparente y flexible con respecto al derecho de las delegaciones observadoras a participar en sus trabajos. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة اتسمت بالشفافية والمرونة فيما يتعلق بحق الوفود التي لها مركز المراقب في المشاركة في أعمالها. |
Son alentadores el ímpetu creciente, la flexibilidad y la consagración que animan a las delegaciones. | UN | ومن دواعي تشجيعنا ما أبدته الوفود من احساس متنام بالقوة الدافعة والمرونة واﻹلتزام. |
Lo que te falta en fuerza, lo compensas con elasticidad y flexibilidad. | Open Subtitles | لذلك فإن ما تفتقر إليه من قوة، تعوضه بالمدى والمرونة. |
Instamos una vez más a todas las partes en el conflicto a que muestren la buena voluntad y flexibilidad necesarias para poner fin al sufrimiento de las poblaciones afectadas. | UN | إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين. |
El nuevo espíritu de cooperación, realismo político, comprensión y flexibilidad debe servir de guía a la comunidad internacional en la ejecución de dicho plan. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسترشد بروح التعاون الجديد والواقعية السياسية والتفاهم والمرونة في تنفيذ الخطة المذكورة. |
Estas podían ser modestas para empezar, pero era verdaderamente necesario que hubiera más previsibilidad y flexibilidad en relación con esas contribuciones. | UN | ويمكن أن تكون هذه التبرعات متواضعة في البداية، لكن ثمة حاجة حقيقية الى مزيد من القدرة على التنبوء والمرونة. |
Es hora de que los protagonistas, que dependen de una solución aceptable de su conflicto, den pruebas de buena voluntad y flexibilidad. | UN | ولقد حان الوقت ليظهر اللاعبون على الساحة الذين يتوقف عليهم وجود حل مقبول لصراعاتهم، حسن النية والمرونة اللازمين. |
Esa planificación es necesaria en vista de que los reglamentos y la normativa propia del arbitraje constituyen ejemplos típicos de la amplia capacidad discrecional y flexibilidad del tribunal arbitral para conducir los procedimientos arbitrales. | UN | وهذا التخطيط مسألة لا بد منها بالنظر الى أن أنظمة وقواعد التحكيم ذاتها تشكل نماذج مثالية للقدرة التمييزية الواسعة والمرونة التي تتمتع بهما محكمة التحكيم في تنفيذ دعاوى التحكيم. |
Los principales ingredientes de todo conjunto de decisiones serán la transparencia, la participación de las partes interesadas y la flexibilidad institucional. | UN | كما سيلزم أن تكون الشفافية ومشاركة أصحاب المصالح والمرونة المؤسسية من العناصر الرئيسية المكونة لأي مجموعة من القرارات. |
La eficiencia y la flexibilidad serán rasgos definitorios de este proceso. | UN | إن الكفاءة والمرونة ستكونان السمتين المحددتين لهذه العملية. |
A ese respecto, aprecia los esfuerzos de la Presidenta y la flexibilidad que han demostrado todas las delegaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره لجهود الرئيسة والمرونة التي أظهرتها جميع الوفود. |
El sistema propuesto es suficientemente general y flexible, y funciona sin perjuicio de las reclamaciones y el derecho aplicable. | UN | والمخطط المقترح يتسم بالعمومية والمرونة بما يكفي ويمكن تنفيذه دون مساس بتلك المطالبات ولا بالقانون المنطبق. |
El PNUD responde de manera rápida y flexible y es transparente en cuanto a sus intenciones y acciones. | UN | وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية. |
El sistema tiene varias ventajas, como la transparencia, la coordinación, el apoyo especializado, la flexibilidad y el pragmatismo. | UN | وينطوي النظام على العديد من المزايا، بما في ذلك الشفافية والتنسيق والدعم المتخصص والمرونة والبراغماتية. |
En algunas ocasiones, ello dificulta la articulación de respuestas rápidas y flexibles. | UN | وذلك يجعل توخي السرعة والمرونة في الاستجابة أمراً صعباً أحياناً. |
A ese respecto, la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequías grave o desertificación, en particular en África, ofrece una plataforma para la adaptación, la mitigación y la resiliencia. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منهاجا للتكيف والتخفيف والمرونة. |
Las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. | UN | وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة. |
La Unión Europea insta a las partes a que den muestras de moderación y de flexibilidad al tratar de encontrar una solución a la cuestión. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خلال السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة. |
Gran capacidad de adaptación, innovación y resistencia. | UN | ● ويتميز كلاهما بقدرة عالية على التكيف والتجديد والمرونة. |
Esto se puede lograr con la buena voluntad y la flexibilidad de todos los sectores. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بفضل حسن النية والمرونة من جميع القطاعات. |
Nos estamos acercando, o como sostienen algunos, ya nos encontramos, en un momento de crisis, en que se requieren estrategias eficaces de respuesta, socorro, reconstrucción y recuperación para hacer frente a desastres naturales y complejos. | UN | وإننا نقترب من زمن الأزمة، بل يقال إننا دخلنا زمن الأزمة بالفعل، وهو الوقت الذي تلزم عنده استراتيجيات للمواجهة الفعالة والإغاثة وإعادة البناء والمرونة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية والمركبة. |
Sin embargo, nuestras historias son mucho más que esta inamovible dicotomía de fuerza y resiliencia. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |