ويكيبيديا

    "والمزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y una mayor
        
    • y mayor
        
    • y un mayor
        
    • y más
        
    • y nuevos
        
    • y la mayor
        
    • y aumentando
        
    • ulteriores
        
    • cada vez mayor
        
    • vez más
        
    • y seguir
        
    • el aumento
        
    • cantidad significativamente mayor
        
    • ulterior
        
    • poco más
        
    La idea era que la consecución de esos objetivos crearía las bases para una rápida expansión del comercio internacional y una mayor integración económica. UN وكان يعتقد أن بلوغ هذه الأهداف من شأنه أن يشكل أساساً للتوسع السريع في التجارة الدولية والمزيد من التكامل الاقتصادي.
    De no realizarse progresos, tanto en materia de no proliferación como en materia de desarme, prevalecerán el temor, la desconfianza y una mayor inseguridad. UN وإذا لم يُحرز تقدم في عدم الانتشار أو نزع السلاح، سيسود الخوف وعدم الثقة والمزيد من انعدام الأمن.
    Al mismo tiempo que las transferencias, también deben concebirse medidas especiales para evitar la estigmatización y una mayor exclusión. UN كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛
    Más bien, debiesen ser vistas éstas como una oportunidad para encontrar nuevas maneras de lograr la comprensión mutua y mayor respeto entre sí. UN بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر.
    En la actualidad, quienes sobreviven a las minas reciben más servicios y un mayor reconocimiento. UN ويتلقى اﻵن الباقون على الحياة بعـد تعرضهم لﻷلغام اﻷرضية، المزيد من الخدمات والمزيد من التقدير.
    Sin embargo, hoy vemos que están ingresando más soldados y más armas a la República Democrática del Congo. UN ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El éxito de estas medidas permitirá al Gobierno de Georgia lograr la reconciliación y una mayor confianza entre las comunidades divididas. UN ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة.
    Si bien la cooperación y el apoyo internacionales son fundamentales, los gobiernos deben realizar sus propios esfuerzos, mediante políticas presupuestarias y una mayor inversión en esferas de importancia crucial para ecologizar sus economías. UN ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها.
    El Gobierno danés está apoyando actualmente cinco proyectos que promueven una mayor diversidad y una mayor presencia de pedagogos masculinos en las guarderías para niños de 0 a 6 años. UN وتقوم الحكومة الدانمركية حاليا بدعم خمسة مشاريع تعزز المزيد من التنوع والمزيد من المربين الذكور في الرعاية النهارية للأطفال من الميلاد إلى سن 6 سنوات.
    Comprar una casa más grande y una mayor inversión, probablemente. Open Subtitles اشتري منزل أكبر, والمزيد من الأسهم, على الأرجح.
    Sólo de esa manera estará en condiciones de contribuir apropiadamente a la canalización de los esfuerzos internacionales para alcanzar nuestro objetivo común, cual es el de hacer de nuestro planeta un lugar donde puedan prevalecer la paz, la seguridad y una mayor prosperidad para todos los pueblos del mundo. UN وبهذه الطريقة وحدها سنتمكن من أن نسهم على نحو مفيد في توجيه جهودنا الدوليــة صـوب تحقيـق هدفنــا المشترك ألا وهو جعل كوكبنا مكانا يمكن أن يسوده السلم واﻷمن والمزيد من الرخاء لكل شعوب العالم.
    Tan sólo desde finales de 1996 ha sido posible una reducción gradual de los elevados índices de desempleo gracias a diversas alternativas de creación de empleo a corto plazo, incluidos los programas de obras públicas y socorro, y una mayor relajación del cierre de los territorios en 1997. UN ولم يكن من الممكن الا منذ أواخر عام ٦٩٩١ حدوث انخفاض تدريجي في المعدلات الحرجة للبطالة، وذلك من خلال إيجاد فرص عمل بديلة قصيرة اﻷجل بما في ذلك برامج أعمال الاغاثة، والمزيد من تدابير تخفيف شدة الاغلاق في عام ٧٩٩١.
    Es más, la práctica de la “depuración étnica” ha puesto en marcha un ciclo de venganzas y mayor violencia. UN هذا فضلا عن أن ممارسة " التطهير العرقي " قــــد حركت دورة الانتقام والمزيد من العنف.
    Creemos que todavía necesitamos mayor sustancia, mayor debate y mayor participación para el año que viene. UN وأدرك أننا ما زلنا بحاجة إلى المزيد من الخطوات الجوهرية والمزيد من المناقشات والمشاركة في العام المقبل.
    Estamos comprometidos con el logro de una vida mejor para el pueblo chino y un mayor desarrollo y prosperidad para toda la humanidad. UN إننا ملتزمون بتحقيق الحياة الأفضل للشعب الصيني والمزيد من التنمية والازدهار للبشرية جمعاء.
    Ello significa más recursos para hospitales y más capacitación para médicos y enfermeras. UN ويعني ذلك زيادة الموارد المخصصة للمستشفيات والمزيد من التدريب للأطباء والممرضين.
    De hecho, haremos todo lo posible para evitar la violencia y nuevos enfrentamientos y hostilidades. UN والواقع أننا سنفعل كل ما في وسعنا لتجنب العنف والمزيد من العداء والمواجهة.
    Solamente así podremos asegurar una mayor participación y la mayor responsabilidad consiguiente de las mujeres, haciéndolas intervenir en la administración de los recursos y en la toma de decisiones a todos los niveles sociales. UN وهذا النهج وحده هو الذي سيكفل للمرأة المزيد من المشاركة والمزيد المقابل من المسؤولية، بإشراكها في إدارة الموارد وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    El Consejo de Seguridad debe hacer todo lo que esté a su alcance para salvar a la población civil y evitar que se siga agravando la situación humanitaria y aumentando la desestabilización cumpliendo la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales que le incumbe con arreglo a la Carta. UN ويجب على مجلس الأمن أن يفعل ما في وسعه لإنقاذ أرواح المدنيـين ومنع المزيد من تفاقم الحالة الإنسانية والمزيد من زعزعة الاستقرار من خلال التمسك بمسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليـين.
    Podrían analizarse, elaborarse y acordarse en una etapa posterior los pensamientos y las deliberaciones ulteriores sobre ese importante tema, comenzando este año. UN ويمكن إعمال الفكر والمزيد من التداول بشأن ذلك الأمر الهام وبلورته والاتفاق بشأنه في مرحلة لاحقة بدءا بهذا العام.
    Nuestra estrategia va más allá del gobierno representativo y trata de lograr una participación popular cada vez mayor. UN واستراتيجيتنا تتجاوز بكثير الحكم النيابي، وتسعى الى حشد المزيد والمزيد من مشاركة الناس على مستوى القاعدة.
    Proporcionamos cada vez más asesoramiento y asistencia en un mayor número de lugares. UN ونقدم قدرا متزايدا من المشورة والمساعدة، في المزيد والمزيد من الأماكن.
    Subrayó que el seguimiento y la aplicación en las esferas prioritarias relativas a los derechos humanos merecían apoyarse y seguir fomentándose. UN وأكدت أن المتابعة والتنفيذ في مجالات ذات أولوية تتعلق بحقوق الإنسان تستحق الدعم والمزيد من التشجيع.
    el aumento del nivel de educación de la mujer desempeña también un papel importante a medida que cada vez son más las que se acercan a ese nivel de la sociedad. UN ولازدياد تعليم النساء دوره الهام في هذا أيضا من حيث انه يتيح للمزيد والمزيد منهن دخول هذا المستوى من المجتمع.
    Invertir la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo que se destina a la ordenación sostenible de los bosques y movilizar una cantidad significativamente mayor de recursos financieros nuevos y adicionales de todas las fuentes para la ordenación sostenible de los bosques; UN عكس الاتجاه النزولي للمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وتعبئة المزيد والمزيد من الموارد المالية الجديدة والإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Si ofrecemos a las minorías las condiciones y los mecanismos políticos necesarios para garantizar una vida digna en Kosovo, podremos seguir avanzando con confianza hacia el ulterior traspaso de competencias y un mayor sentido de identificación local con el proyecto. UN وبتهيئة الأوضاع للأقليات وتوفير الآليات السياسية لضمان الحياة الكريمة في كوسوفو يمكننا أن ننتقل بثقة تامة إلى نقل المزيد من الاختصاصات والمزيد من التملك المحلي.
    O una vez, Navid dijo que nuestras conversaciones eran como hacer pan, y que siempre estábamos añadiendo un poco más de harina y de agua, amasándolo y dándole la vuelta para nunca llegar a hornearlo. TED أو ذات مرّة، وأخبرتني نافيد أن حديثنا كان مثل إعداد الخبز، وأننا كنا دائما نضيف المزيد من الدقيق بكمية صغيرة، والمزيد من الماء، ونقوم بعجنه وتدويره، ولم نقم بطهيه أبدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد