la asistencia humanitaria es vital para la consolidación del proceso de paz. | UN | والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام. |
la asistencia humanitaria se presta a musulmanes y no musulmanes por igual. | UN | وشملت المعونة والمساعدة الإنسانية المقدمة المسلمين وغير المسلمين على السواء. |
Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. | UN | ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد. |
Componente 4: Derechos humanos y asistencia humanitaria | UN | العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية |
También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. | UN | وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية. |
Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
Ahora que había un acercamiento entre el mundo del desarrollo y el mundo de la asistencia humanitaria, el FNUAP podría servir de puente. | UN | والآن وقد اقترب عالما التنمية والمساعدة الإنسانية أحدهما من الآخر، فإنه يمكن للصندوق أن يكون بمثابة جسر بينهما. |
Ahora que había un acercamiento entre el mundo del desarrollo y el mundo de la asistencia humanitaria, el FNUAP podría servir de puente. | UN | والآن وقد اقترب عالما التنمية والمساعدة الإنسانية أحدهما من الآخر، فإنه يمكن للصندوق أن يكون بمثابة جسر بينهما. |
Sin embargo, muchas otras entidades de las Naciones Unidas también participan en el apoyo a las operaciones de paz y a la asistencia humanitaria. | UN | بيد أن هناك الكثير من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشارك في عمليات دعم السلام والمساعدة الإنسانية. |
la asistencia humanitaria justifica y ennoblece la existencia de esta Organización. | UN | والمساعدة الإنسانية تبرر وجود هذه المنظمة وتجعله وجودا نبيلا. |
de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria | UN | والمساعدة الإنسانية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص |
El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. | UN | وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية. |
la asistencia humanitaria es corresponsabilidad y compromiso colectivo. | UN | والمساعدة الإنسانية مسؤولية مشتركة والتزام جماعي. |
Concretamente, la delegación quería saber qué relación existía entre el desarrollo humano sostenible y la asistencia humanitaria. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرف على وجه التحديد العلاقة بين التنمية البشرية المستدامة والمساعدة الإنسانية. |
Componente 4: derechos humanos y asistencia humanitaria | UN | العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية |
Componente 4: Derechos humanos y asistencia humanitaria | UN | العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية |
Insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando apoyo y asistencia humanitaria a la nación somalí. | UN | وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية. |
Una delegación puso en duda la división bastante artificial del programa en los dos subgrupos de protección internacional y asistencia humanitaria. | UN | وشكك أحد الوفود في تقسيم البرنامج، بشكل اصطناعي نسبيا، إلى برنامجين فرعيين للحماية الدولية والمساعدة الإنسانية. |
:: Los donantes deben proporcionar una financiación suficiente y oportuna para apoyar los programas de prevención de conflictos y asistencia humanitaria y desarrollo. | UN | :: ينبغي للمانحين توفير التمويل اللازم والمناسب التوقيت لدعم عملية منع الصراعات والمساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية. |
B. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad humana, la ayuda humanitaria, el desarrollo y el bienestar | UN | استخدام التطبيقات الفضائية في أغراض الأمن البشري والمساعدة الإنسانية والتنمية والرفاه |
Hay una grave escasez de alimentos de producción nacional y de asistencia humanitaria extranjera. | UN | فهناك نقص حاد في الأغذية المنتجة في البلد والمساعدة الإنسانية الممكن تلقيها من الخارج. |
En ese sentido, es preciso reconocer y atender la necesidad de prestar asistencia técnica y humanitaria a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد فإن الحاجة إلى المساعدة الفنية والمساعدة الإنسانية للدول النامية يجب النظر إليها ومعالجتها. |
Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. | UN | ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
También han resultado afectados los empresarios, los estudiantes, los profesores y los trabajadores sanitarios y humanitarios. | UN | وطالت هذه الإجراءات أيضاً رجال الأعمال والطلاب والمحاضرين والعاملين في مجالي الرعاية الصحية والمساعدة الإنسانية. |
Realización de 300 misiones interinstitucionales de verificación sobre el terreno en los lugares de regreso para verificar y evaluar las necesidades humanitarias y de protección | UN | إيفاد 300 بعثة تحقق ميدانية مشتركة بين الوكالات إلى مواقع العودة بغرض التحقق من الاحتياجات في مجالي الحماية والمساعدة الإنسانية وتقييمها |
Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية. |
Esto permitió el regreso gradual de algunos desplazados a sus hogares y la ejecución de una importante operación de protección y asistencia humanitarias. | UN | وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية. |