ويكيبيديا

    "والمساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la asistencia humanitaria
        
    • y asistencia humanitaria
        
    • la ayuda humanitaria
        
    • y de asistencia humanitaria
        
    • y humanitaria
        
    • asistencia humanitaria y
        
    • y de ayuda humanitaria
        
    • y humanitarios
        
    • humanitarias y
        
    • humanitarios y
        
    • y asistencia humanitarias
        
    la asistencia humanitaria es vital para la consolidación del proceso de paz. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    la asistencia humanitaria se presta a musulmanes y no musulmanes por igual. UN وشملت المعونة والمساعدة الإنسانية المقدمة المسلمين وغير المسلمين على السواء.
    Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Componente 4: Derechos humanos y asistencia humanitaria UN العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    Ahora que había un acercamiento entre el mundo del desarrollo y el mundo de la asistencia humanitaria, el FNUAP podría servir de puente. UN والآن وقد اقترب عالما التنمية والمساعدة الإنسانية أحدهما من الآخر، فإنه يمكن للصندوق أن يكون بمثابة جسر بينهما.
    Ahora que había un acercamiento entre el mundo del desarrollo y el mundo de la asistencia humanitaria, el FNUAP podría servir de puente. UN والآن وقد اقترب عالما التنمية والمساعدة الإنسانية أحدهما من الآخر، فإنه يمكن للصندوق أن يكون بمثابة جسر بينهما.
    Sin embargo, muchas otras entidades de las Naciones Unidas también participan en el apoyo a las operaciones de paz y a la asistencia humanitaria. UN بيد أن هناك الكثير من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشارك في عمليات دعم السلام والمساعدة الإنسانية.
    la asistencia humanitaria justifica y ennoblece la existencia de esta Organización. UN والمساعدة الإنسانية تبرر وجود هذه المنظمة وتجعله وجودا نبيلا.
    de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria UN والمساعدة الإنسانية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    la asistencia humanitaria es corresponsabilidad y compromiso colectivo. UN والمساعدة الإنسانية مسؤولية مشتركة والتزام جماعي.
    Concretamente, la delegación quería saber qué relación existía entre el desarrollo humano sostenible y la asistencia humanitaria. UN وطلب أحد الوفود أن يعرف على وجه التحديد العلاقة بين التنمية البشرية المستدامة والمساعدة الإنسانية.
    Componente 4: derechos humanos y asistencia humanitaria UN العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Componente 4: Derechos humanos y asistencia humanitaria UN العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية
    Insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando apoyo y asistencia humanitaria a la nación somalí. UN وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية.
    Una delegación puso en duda la división bastante artificial del programa en los dos subgrupos de protección internacional y asistencia humanitaria. UN وشكك أحد الوفود في تقسيم البرنامج، بشكل اصطناعي نسبيا، إلى برنامجين فرعيين للحماية الدولية والمساعدة الإنسانية.
    :: Los donantes deben proporcionar una financiación suficiente y oportuna para apoyar los programas de prevención de conflictos y asistencia humanitaria y desarrollo. UN :: ينبغي للمانحين توفير التمويل اللازم والمناسب التوقيت لدعم عملية منع الصراعات والمساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    B. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad humana, la ayuda humanitaria, el desarrollo y el bienestar UN استخدام التطبيقات الفضائية في أغراض الأمن البشري والمساعدة الإنسانية والتنمية والرفاه
    Hay una grave escasez de alimentos de producción nacional y de asistencia humanitaria extranjera. UN فهناك نقص حاد في الأغذية المنتجة في البلد والمساعدة الإنسانية الممكن تلقيها من الخارج.
    En ese sentido, es preciso reconocer y atender la necesidad de prestar asistencia técnica y humanitaria a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإن الحاجة إلى المساعدة الفنية والمساعدة الإنسانية للدول النامية يجب النظر إليها ومعالجتها.
    Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre UN المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    También han resultado afectados los empresarios, los estudiantes, los profesores y los trabajadores sanitarios y humanitarios. UN وطالت هذه الإجراءات أيضاً رجال الأعمال والطلاب والمحاضرين والعاملين في مجالي الرعاية الصحية والمساعدة الإنسانية.
    Realización de 300 misiones interinstitucionales de verificación sobre el terreno en los lugares de regreso para verificar y evaluar las necesidades humanitarias y de protección UN إيفاد 300 بعثة تحقق ميدانية مشتركة بين الوكالات إلى مواقع العودة بغرض التحقق من الاحتياجات في مجالي الحماية والمساعدة الإنسانية وتقييمها
    Los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Esto permitió el regreso gradual de algunos desplazados a sus hogares y la ejecución de una importante operación de protección y asistencia humanitarias. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد