Cualquiera de estos elementos podría usarse como base para orientar las actividades y la asistencia de un determinado donante u organismo. | UN | ويمكن استخدام أي عنصر من تلك العناصر كأساس لتركيز اﻷنشطة والمساعدة المقدمة من جهة مانحة معينة أو من إحدى الوكالات. |
A este respecto, celebraron el apoyo prestado al proceso por el Gobierno de Sierra Leona y la asistencia proporcionada por el Gobierno de Nigeria. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للعملية التي تقوم بها حكومة سيراليون والمساعدة المقدمة من حكومة نيجيريا. |
En la promoción del proceso de paz, el aumento de la atención y de la asistencia internacionales que se prestan a Angola en el campo de los derechos humanos sigue siendo fundamental. | UN | وتزايد الاهتمام الدولي والمساعدة المقدمة إلى أنغولا في مجال حقوق اﻹنسان لا يزال يمثل عنصرا هاما في مواصلة عملية السلام. |
la asistencia prestada ayuda a mitigar la pobreza, favorecer la educación y mejorar las condiciones de salud, en particular entre las personas de edad, las mujeres y los niños. | UN | والمساعدة المقدمة تساهم في تخفيف حدة الفقر، وتشجيع التعليم، وتحسين الظروف الصحية، لا سيما للمسنين والنساء واﻷطفال. |
la asistencia a las personas sin hogar y las ayudas a la vivienda. | UN | مساعدة من لا مأوى لهم والمساعدة المقدمة في مجال السكن. |
A. Situación de la mujer palestina y asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة |
la asistencia proporcionada había redundado en beneficio de mucha gente a nivel de la comunidad, incluidas las mujeres, mejorando su calidad de vida. | UN | والمساعدة المقدمة أفادت العديد من الناس على مستوى القواعد الشعبية، بمن فيهم النساء، في تحسين مستوى معيشتهم. |
También reconocemos los esfuerzos y la asistencia que se prestan a los programas nacionales destinados a desarrollar y ejecutar las respuestas nacionales. | UN | ونقدر أيضا الجهود المبذولة والمساعدة المقدمة للبرامج الوطنية لتطوير الردود الوطنية وتنفيذها. |
No obstante, esta evolución positiva no ha venido acompañada de una mayor eficacia en la protección y la asistencia dispensadas sobre el terreno. | UN | غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تقابلها زيادةُ فعالية الحماية والمساعدة المقدمة على أرض الواقع. |
El ACNUDH también realizó aportaciones al informe del Secretario General sobre la situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo. | UN | وأسهمت مفوضية حقوق الإنسان أيضا في تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة إليها. |
Por conducto de sus consulados, el Gobierno había reforzado la protección y la asistencia de los migrantes en el extranjero. | UN | وقد عززت الحكومة من الحماية والمساعدة المقدمة للمهاجرين في الخارج عن طريق قنصلياتها. |
Otras prestaciones son los subsidios para entierros, la asistencia por supervivencia y la asistencia por desempleo. | UN | وتشمل الاستحقاقات منح الجنازة، والمساعدة المقدمة للباقين على قيد الحياة، والمساعدة المقدمة للبطالة. |
Tomando nota también de las medidas coordinadas de respuesta adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia de un equipo de gestión de actividades en caso de desastre enviado por las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Tomando nota además de las medidas coordinadas de respuesta adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia de un grupo de gestión de desastres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Tomando nota también de las medidas coordinadas de respuesta adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia de un equipo de gestión de actividades en caso de desastre enviado por las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
la asistencia prestada ayuda a mitigar la pobreza, favorecer la educación y mejorar las condiciones de salud, en particular entre las personas de edad, las mujeres y los niños. | UN | والمساعدة المقدمة تساهم في تخفيف حدة الفقر، وتشجيع التعليم، وتحسين الظروف الصحية، لا سيما للمسنين والنساء واﻷطفال. |
la asistencia prestada a los adolescentes y adultos jóvenes es confidencial. | UN | والمساعدة المقدمة إلى المراهقين والراشدين الشباب سرية. |
120. la asistencia a las víctimas de la trata en las actuaciones ante los tribunales se rige por: | UN | 120- والمساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر في الدعاوى المقامة أمام المحاكم يحددها ما يلي: |
A. Situación de la mujer palestina y asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
La asistencia social y la ayuda a las víctimas de actos de violencia sigue correspondiendo, por principio, a los cantones. | UN | 114 - ومن حيث المبدأ، لا تزال المساعدة الاجتماعية والمساعدة المقدمة لضحايا أعمال العنف من اختصاص الكانتونات. |
Aportaciones y asistencia en materia de derecho ambiental a los gobiernos para elaborar un instrumento jurídico sobre abastecimiento de agua y saneamiento | UN | مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح |
Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur | UN | الأنشطة الحماية والمساعدة المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخلياً في دارفور |
Factores externos: Políticas de las autoridades de la República Democrática del Congo; evolución política en la República Democrática del Congo; disponibilidad de recursos del Gobierno y de asistencia de donantes. | UN | سياسات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتطورات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ومدى توافر الموارد الحكومية والمساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
A principios de 2012 se introdujo un ingreso mínimo para las personas de edad y una pensión mínima de jubilación y asistencia para las personas con discapacidad. | UN | وسيتم في أوائل عام 2012 وضع حد أدنى لدخل المسنين وحد أدنى للمعاش التقاعدي والمساعدة المقدمة لذوي الإعاقة. |
La información y asistencia que se facilita a estas mujeres se adapta a sus necesidades individuales. | UN | والمعلومات والمساعدة المقدمة تعد وفقا للاحتياجات الفردية للنزيلات. |
La ONUDI atribuye especial importancia a la integración de la mujer en la industria y a la asistencia al desarrollo de la capacidad empresarial entre las mujeres, cuestiones que ocupan un lugar destacado en casi todos los programas integrados. | UN | وتعلق اليونيدو أهمية خاصة على إدماج النساء في الصناعة والمساعدة المقدمة لتطوير تنظيم المشاريع وسط النساء، والتي تحتل موقعا بارزا في جميع البرامج المتكاملة تقريبا. |
la asistencia que se presta a los refugiados gira en torno a crear en el Afganistán las condiciones que los alienten a regresar. | UN | والمساعدة المقدمة الى اللاجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز اللاجئين على العودة. |