ويكيبيديا

    "والمستقبلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y futuras
        
    • y futuros
        
    • y futura
        
    • y futuro
        
    • el futuro
        
    • y del futuro
        
    • o futuras
        
    • o futuros
        
    • como futuros
        
    • y las necesidades futuras
        
    • futuras y
        
    • y venideras
        
    El comité ad hoc tomará en consideración propuestas pasadas y futuras sobre el tema. UN وستأخذ هذه اللجنة المخصصة في اعتبارها المقترحات الماضية والمستقبلية بشأن هذا الموضوع.
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha elaborado programas para formar capacidad de liderazgo en las dirigentes actuales y futuras. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    Los proyectos en curso y futuros incluyen: UN وتشمل المشاريع الحالية والمستقبلية ما يلي:
    No obstante, un buen concepto es el que responde a la prueba del tiempo y aborda los desafíos presentes y futuros. UN لكن الدليل على صلاحية المفهوم يثبت عندما يصمد المفهوم أمام اختبار الزمن ويقف في وجه التحديات الحالية والمستقبلية.
    Situación actual y futura de los derechos humanos UN الحالة الراهنة والمستقبلية لحقوق الإنسان
    A este respecto, el Comité de los 34 debe aportar su experiencia al proceso de evolución del marco conceptual de las operaciones actuales y futuras. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على اللجنة الخاصة أن تحشد ما لديها من خبرة وتوظفه في وضع اطار مفاهيمي للعمليات الحالية والمستقبلية.
    Polonia se encuentra entre los países que están convencidos de la necesidad de reformar el Consejo para adaptarlo a sus tareas actuales y futuras. UN وبولندا من بين البلدان المقتنعة بضرورة إصلاح المجلس لتكييفه مع المهام الحالية والمستقبلية.
    Representa una amenaza grave para las actividades espaciales presentes y futuras que incluyen exposiciones de larga duración para los vehículos espaciales y los astronautas. UN إنها تمثل تهديدا خطيرا لﻷنشطة الفضائية الحالية والمستقبلية التي تبقي مركبات الفضاء ورواد الفضاء فترات طويلة في الفضاء.
    Las normas ya acordadas deberían ponerse en práctica en la ejecución de las estrategias de información de las misiones actuales y futuras. UN وينبغي وضع المعايير المتفق عليها بالفعل موضع التطبيق عند تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية للبعثات الحالية والمستقبلية.
    :: Conservación de la cubierta forestal para atender las necesidades actuales y futuras UN :: الحفاظ على الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات الحاضرة والمستقبلية
    Ellos desean dejar constancia de su adhesión para las presentes y futuras generaciones. UN إنهم يرغبون في إثبات التزامهم للأجيال الحالية والمستقبلية.
    Se insta a los donantes a que no permitan que las demandas presentes y futuras del Iraq no pongan en peligro los avances realizados en Somalia. UN ويطلب إلى المانحين ألا يسمحوا للطلبات الحالية والمستقبلية من أجل العراق أن يتعرض ما تحقق في الصومال من تقدم للخطر.
    Pero cuando contemplamos los desafíos actuales y futuros no hay motivos para la complacencia. UN إلا أننا عندما نتأمــل التحديــات الحالية والمستقبلية لا نجد أسبابا تدعو الى الغبطة.
    El sistema obligaba a mantener una atenta vigilancia, teniendo en cuenta los recursos financieros, actuales y futuros, de la Caja. UN ويتطلب النظام رصدا دقيقا، مع أخذ الموارد المالية الحالية والمستقبلية للصندوق في الاعتبار.
    Con todo, también exige una buena comprensión de la evolución de las estructuras de poder, a fin de poder determinar los intereses actuales y futuros de los titulares. UN ولكنه يتطلب أيضاً فهماً جيداً لهياكل القوة الناشئة، من أجل تحديد المصالح الحالية والمستقبلية لأصحاب الشركات.
    La mayoría de los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluida la ONUDI, no han creado reservas para hacer frente a gastos actuales y futuros. UN ولم تكوّن معظم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة احتياطيا لمواجهة الالتزامات الحالية والمستقبلية.
    En el cuadro 3 se muestra la distribución por años de las estimaciones de gastos en concepto de recomendaciones de programas aprobados, nuevos y futuros. UN ويبيّن الجدول 3 توزيعا تقديريا على مراحل سنوية للنفقات المتصلة بالتوصيات البرنامجية المعتمدة والجديدة والمستقبلية.
    La próxima cumbre será una prueba muy importante de la credibilidad de nuestra Organización y de nuestra capacidad de adaptarla a los retos modernos y futuros. UN إنه سيشكل اختبارا هاما لمصداقية منظمتنا ولقدرتنا على تكييفها مع التحديات المعاصرة والمستقبلية.
    2002/2 Situación actual y futura de los derechos humanos, párr. 11 UN القرار الحالة الراهنة والمستقبلية لحقوق الإنسان، الفقرة 11
    Perfil actual y futuro del sector de la industria UN معالم القطاع الصناعي الحالية والمستقبلية
    El Marco establecerá relaciones entre los esfuerzos actuales y los que se realicen en el futuro en el ámbito del control de armamentos de modo que se integren en una estructura global. UN وسيربط اﻹطار بين الجهود الحالية والمستقبلية لتحديد اﻷسلحة في هيكل شامل.
    Dado el carácter universal de las Naciones Unidas, éstas deben desempeñar un papel central en la gestión de los desafíos de hoy y del futuro. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، فإنها تؤدي دورا مركزيا في إدارة التحديات الحالية والمستقبلية.
    También destacó la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en la planificación y ejecución de las misiones actuales o futuras. UN وشدد أيضاً على أهمية إدماج أفضل الممارسات والدروس المستقاة في التخطيط وفي تسيير أعمال البعثات الراهنة والمستقبلية.
    Se deberá establecer un mecanismo que permita a los Estados Miembros obtener beneficios de la realización de actividades en el espacio ultraterrestre con fines pacíficos por medio de programas espaciales existentes o futuros. UN وينبغي وضع آلية تتيح للدول الأعضاء جني فوائد من الاستخدام السلمي لأنشطة الفضاء الخارجي من خلال برامج الفضاء الخارجي القائمة والمستقبلية.
    En resumen, hay una necesidad urgente de incrementar las oportunidades que existen para los nacionales de nuestros países y de abrir las puertas a una participación significativa en los proyectos y empresas de desarrollo socioeconómico, tanto actuales como futuros, en muchos de nuestros países. UN وباختصار، توجد حاجة ملحة الى زيادة الفــرص المتاحة للمواطنين في بلداننا لتكون مدخلا الى المشاركة المفيدة في مشاريع التنمية الاقتصادية الراهنـة والمستقبلية في العديد من بلداننا.
    Para alentar la promoción de sistemas de capacitación profesional más acordes con las necesidades actuales de los jóvenes y las necesidades futuras de sus sociedades, sería conveniente compartir experiencias e investigar mecanismos optativos, como mecanismos no académicos para impartir alfabetización básica, capacitación en destrezas necesarias para el empleo y educación permanente. UN ٢٢ - ولتشجيع وضع النظم التدريبية والتعليمية بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعهاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة بالمستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة.
    Primera sesión: Amenazas futuras y actuales a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre UN الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي
    Para proteger a las generaciones actuales y venideras, es necesario trascender los intereses nacionales y seleccionar las opciones que más convengan a la comunidad mundial. UN لحماية الأجيال الحالية والمستقبلية لا بد من تجاوز المصالح الوطنية واختيار ما هو أفضل للمجتمع العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد