ويكيبيديا

    "والمستهلكين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y consumidores
        
    • y los consumidores
        
    • los consumidores y
        
    • y el Consumidor
        
    • y de los consumidores
        
    • y a los consumidores
        
    • como de los consumidores
        
    • como a los consumidores
        
    • y clientes
        
    • como para los consumidores
        
    • y protección del consumidor
        
    • y usuarios
        
    • y de consumidores
        
    También tendrían que revisarse los sistemas de cooperación entre productores y consumidores. UN وينبغي أيضاً إعادة النظر في خطط التعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    La acción conjunta de los productores y consumidores resulta necesaria, como lo ha demostrado la Organización Internacional del Caucho Natural mediante la adquisición de existencias reguladoras, lo cual ha permitido mantener una cierta estabilidad en los precios. UN ولا بد من عمل منسق بين المنتجين والمستهلكين كما برهن على ذلك شراء مخزونات التكييف من قبل المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي، اﻷمر الذي سمح بالحفاظ على نوع من الاستقرار ﻷسعار السوق.
    Obviamente, los productores y consumidores necesitan tener información para tratar de reducir los efectos ambientales. UN ومن الواضح أن المنتجين والمستهلكين يحتاجون الى المعلومات في جهودهم الرامية الى الحد من اﻵثار البيئية.
    La industria pesquera, los comerciantes y los consumidores deben compartir por igual la responsabilidad del perjuicio infligido a tales recursos. UN وينبغي لصناعة الأسماك والمتاجرين فيها والمستهلكين لها أن يتحملوا مسؤولية متساوية عن الضرر الذي يلحق بهذه الموارد.
    Es necesario promover la intensificación del diálogo y de la colaboración entre los agentes, incluso entre los productores y los consumidores. UN وتبرز الحاجة لتشجيع الحوار المعزز والعمل التعاوني فيما بين اللاعبين الرئيسيين بما في ذلك فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    Por ello pueden ser convenientes formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores para facilitar una internalización más completa de los costos. UN ومن ثم قد تكون اﻷشكال المبتكرة للتعاون بين المنتجين والمستهلكين مفيدة في تيسير الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكاليف.
    El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    El segundo aspecto es el debilitamiento del contenido de la cooperación entre productores y consumidores así como entre productores. UN وثاني الملامح هو ضعف عنصر التعاون بين المنتجين والمستهلكين والتعاون فيما بين المنتجين.
    El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    En respuesta a este comentario, el representante de Xerox Corporation describió un programa de difusión de su compañía en virtud del cual se proporciona información a vendedores y consumidores. UN وردا على ذلك، وصف ممثل شركة زيروكس برنامجا للاتصالات في شركته يوفر معلومات الى البائعين والمستهلكين.
    El convenio había tenido un funcionamiento equilibrado entre productores y consumidores. UN وعملت بطريقة متوازنة بين المنتجين والمستهلكين.
    Depende de si los conductores y los consumidores usuarios del servicio creen realmente en él. TED بواسطة المحركين والمستهلكين على حد سواء الذين يستخدمون الخدمة التي يؤمنون بها حقًا.
    Y lo que es todavía más importante, ese enfoque permite también a los gobiernos, las empresas y los consumidores asumir su propia responsabilidad. UN واﻷهم من هذا كله، يمكﱢن هذا النهج أيضا الحكومات واﻷعمال التجارية والمستهلكين من الاضطلاع بنصيبهم من المسؤولية.
    La educación y la información pueden representar un estímulo para que los poderes públicos, los productores y los consumidores adopten criterios más sostenibles. UN ويمكن للتعليم واﻹعلام أن يشجعا السلطات العامة والمنتجين والمستهلكين على اعتماد نُهج أكثر استدامة.
    El orador dijo que el principal problema con que tropezaba esta última era la creación de una cultura de la competencia entre las empresas y los consumidores. UN وقال إن التحدي اﻷكبر أمام هذه اللجنة هو ايجاد ثقافة المنافسة لدى المؤسسات والمستهلكين معاً.
    En consecuencia, el funcionamiento de estos mercados ha mejorado también en beneficio de los agricultores y los consumidores. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الأسواق كذلك أكثر فعالية، وذلك لفائدة المزارعين والمستهلكين.
    La función de las empresas y los consumidores en la promoción de mercados competitivos favorecedores del desarrollo sostenible UN دور الأعمال التجارية والمستهلكين في تعزيز الأسواق التنافسية الداعمة للتنمية المستدامة
    ii) Que sean asequibles y aceptables para los consumidores y la sociedad; UN `2 ' تكون في متناول يد المجتمع والمستهلكين ومقبولة لديهم؛
    Sería útil ayudar, siguiendo un calendario acelerado, a formar a especialistas en legislación de la competencia y el Consumidor y a llevar un registro de la aplicación de esta legislación. UN ويكون من المفيد المساعدة في القيام، وفقا لجدول زمني معجل به، ببناء القدرات في مجال القوانين المتعلقة بالمنافسة والمستهلكين وإيجاد سجل بالانفاذ في هذا الصدد.
    Estamos a favor de la creación de un mecanismo jurídico internacional destinado a proteger los intereses de los países productores, de los países de tránsito y de los consumidores. UN ونحن ندعو إلى إنشاء آلية قانونية دولية تصمم من أجل حماية مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين.
    Por conducto de ese programa se impartió instrucción a los productores y a los consumidores acerca de la agricultura sostenible. UN وساهم ذلك البرنامج في تثقيف كل من المنتجين والمستهلكين في مجال الزراعة المستدامة.
    La existencia de un marco legal predecible y propicio también se ha señalado en diversas ocasiones como un instrumento esencial para promover el nivel necesario de confianza tanto de los empresarios como de los consumidores en las transacciones comerciales. UN وفي عدد من المناسبات اعتبر وجود إطار قانوني داعم يمكن الاعتماد عليه أيضاً أداة أساسية لتعزيز ثقة كل من المؤسسات التجارية والمستهلكين التي توجد حاجة ماسة إليها في الصفقات التجارية.
    Esas distorsiones enviaban señales erróneas, tanto a los productores como a los consumidores. UN وقد أعطت هذه التشوهات إشارات خاطئة لكل من المنتجين والمستهلكين.
    Las TIC facilitan las transacciones entre empresas (B2B), entre empresas y clientes (B2C) y entre empresas y la administración pública (B2A). UN وتيسر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المعاملات فيما بين الأعمال التجارية وبين الأعمال التجارية والمستهلكين وبين الأعمال التجارية والإدارة.
    Se expresó preocupación acerca de los efectos de la extracción minera de los fondos marinos irrestricta o subsidiada tanto para los productores como para los consumidores. UN وجرى اﻹعراب عن القلق بشأن ما ستخلفه عمليات التعدين في قاع البحار غير المقيدة أو غير المدعومة من آثار تمس المنتجين والمستهلكين.
    Se reafirmó en la reunión que, bien aplicada, la política de competencia y protección del consumidor puede contribuir en grado notable al desarrollo sostenible. UN وأعاد الاجتماع تأكيد المساهمة الكبيرة التي يمكن لسياسات المنافسة والمستهلكين أن تقدمها لتحقيق التنمية المستدامة عندما يتم تنفيذها تنفيذا ملائما.
    En el Uruguay se ha constituido la Liga de Amas de Casa, Consumidores y usuarios para enseñar a las mujeres a defenderse y a ejercer plenamente sus derechos de ciudadanas. UN وأنشأت أوروغواي رابطة لحماية ربات البيوت والمستهلكين لتدريب النساء على الدفاع عن حقوقهن وممارسة هذه الحقوق كمواطنات.
    Deberá mejorarse la calidad y la disponibilidad de información sobre el uso eficaz de la energía y los materiales que suministran los gobiernos, los organismos energéticos, los vendedores, las asociaciones comerciales y de consumidores y otros organismos conexos. UN ويلزم تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة والمواد، الموفرة عن طريق الحكومات أو وكالات الطاقة أو الباعة أو رابطات الحرفيين والمستهلكين أو غيرها من الهيئات المناسبة، وزيادة إتاحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد