Reafirma su decisión con miras al desarrollo ulterior del Registro, de mantener en estudio el alcance del Registro y la participación en él y, con ese fin: | UN | ' تعيـــد تأكيــد قرارها إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، بغية زيادة تطوير السجل، ووصولا إلى هذه الغاية: |
7. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 7 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
7. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 7 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
Los países que no son miembros del Consejo siguen teniendo dificultades para acceder a la labor del Consejo y participar en ella. | UN | ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه. |
Programa provisional, proyecto de reglamento, fecha, duración y lugar de celebración de la Conferencia Mundial y participación en ella | UN | ثانيا - جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر العالمي ومشروع نظامه الداخلي وموعده ومدته ومكان انعقاده والمشاركة فيه |
Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los Estados Partes y demás países a que asistan a esta reunión y participen en ella. | UN | ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه. |
16. Exhorta a la comunidad internacional a que estimule un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias, e insta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, y a la prensa y los medios de difusión electrónicos a que apoyen dicho diálogo y participen en él; " | UN | 16 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يشجع على حوار عالمي يعزز ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان واحترام تنوع الأديان والمعتقدات، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والمشاركة فيه " ؛ |
Acceso a la educación y participación en ésta | UN | الحصول على التعليم والمشاركة فيه |
5. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 5 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
5. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 5 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
El Grupo de Wiesbaden es un órgano oficioso y la participación en él es voluntaria. | UN | ويعتبر فريق فيسبادن هيئة غير رسمية والمشاركة فيه على أساس طوعي. |
6. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 6 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
6. Reafirma su decisión de mantener en examen el alcance del Registro y la participación en él, con miras a perfeccionarlo, y, con ese fin: | UN | 6 - تؤكد من جديد مقررها الداعي إلى إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بغية زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض: |
El Grupo de Wiesbaden es un órgano oficioso y la participación en él es voluntaria. | UN | وفريق فيسبادن هو هيئة غير رسمية والمشاركة فيه طوعية. |
Las Naciones Unidas continuarán buscando oportunidades para promover esa colaboración y participar en ella. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص تعزيز هذا العمل التعاوني والمشاركة فيه. |
En cuanto al segundo Objetivo, la organización promovió el derecho de las niñas a la educación, y motivó a las madres a apoyar la educación de sus hijos y participar en ella. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 2، نادت بحق الفتيات في التعليم، وحفز الأمهات على دعم تعليم أطفالهن والمشاركة فيه. |
FECHA, DURACIÓN Y LUGAR DE CELEBRACIÓN DE LA CONFERENCIA MUNDIAL y participación en ella | UN | الداخلي وموعده ومدته ومكان انعقاده والمشاركة فيه |
d) En el antiguo párrafo 15.18 a) i), suprimir la frase " Preparativos para la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y participación en ésta " e insertar " dedicado a la lucha contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de drogas estupefacientes y sustancias sicotrópicas y actividades conexas " ; | UN | )د( في الفقرة القديمة ١٥-١٨ )أ( `١` تحذف عبارة " التحضير للجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمشاركة فيه " ويستعاض عن عبارة " بشأن المراقبة الدولية للمخدرات " بعبارة " المكرسة لمكافحة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها واﻷنشطة ذات الصلة " ؛ |
En la esfera de resultados principales 2 se intenta reducir las desigualdades debidas al género y de otro tipo para mejorar el acceso, la participación y la terminación de una educación básica de calidad. | UN | 59 - مجال النتائج الرئيسية 2 - يسعى للحد من أوجه التباين القائم على نوع الجنس وأوجه التباين الأخرى فيما يتعلق بزيادة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي الجيد، والمشاركة فيه وإكماله. |
En la Ley de Educación de 1998 se dispone expresamente la promoción de la igualdad de acceso a la educación y su participación en ella, así como los medios que permiten a los estudiantes beneficiarse mediante la educación. | UN | 10-2 قانون التعليم لعام 1998 يفرد حكما خاصا لتعزيز الحصول على التعليم والمشاركة فيه وتدعيم الوسائل التي ينتفع عن طريقها الطلبة من التعليم. |
Esperamos con interés la próxima conferencia de examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a las poblaciones de peces, la cual, esperamos, siente las bases para una evaluación de la eficacia en la aplicación del Acuerdo y de la participación en él. | UN | ونحن نتطلع إلى مؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية الذي سيعقد قريباً، والذي نأمل أن يقدم تقييماً لفعالية تنفيذ الاتفاق والمشاركة فيه. |
Por ello, la persona, al margen de sus circunstancias personales o de su capacidad, tiene el derecho de acceder y participar en el sistema educativo. | UN | ومن ثم فإن لكل فرد، بصرف النظر عن ظروفه أو قدراته الشخصية، الحق في الالتحاق بنظام التعليم والمشاركة فيه. |
En la región del Pacífico sur, el proceso de preparación y participación en la Conferencia de El Cairo ha creado una nueva conciencia sobre la necesidad de abordar las cuestiones de población, crecimiento económico y desarrollo sostenible de una forma integrada. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، أوجدت عملية التحضير لمؤتمر القاهرة والمشاركة فيه وعيا جديدا بالحاجة الى التصدي بطريقة متكاملة لقضايا السكان، والنمو الاقتصادي المستديم، والتنمية المستدامة. |