ويكيبيديا

    "والمشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y compartida
        
    • y conjuntos
        
    • y conjuntas
        
    • y comunes
        
    • y compartidos
        
    • y conjunta
        
    • y Servicios Comunes
        
    • y actividades
        
    • y global
        
    • y común
        
    • comunes y
        
    • y colectivas
        
    • y compartidas
        
    • conjunta y
        
    El primer elemento es el reconocimiento de la responsabilidad colectiva y compartida en materia de lucha contra todos los aspectos del uso indebido de drogas. UN والعنصر اﻷول هو اﻹقرار بالمسؤولية الجماعية والمشتركة القائمة في ميدان مكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات.
    La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات
    Programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة
    Programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة
    :: Promover iniciativas sostenidas y conjuntas de los sectores público y privado, incluido el sector financiero, para ampliar el mercado de las nuevas tecnologías UN :: تشجيع الجهود المتواصلة والمشتركة بين الحكومات والقطاع الخاص، بما في ذلك القطاع المالي، من أجل تشجيع أسواق التكنولوجيات الحديثة
    E. Atribución de gastos operacionales y comunes a los programas del presupuesto ordinario UN هاء - نسبة التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية
    Ambos promueven intereses individuales y compartidos. UN والمحفلان كلاهما يعززان المصالح الفردية والمشتركة.
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Mesa redonda sobre la lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN مناقشة المائدة المستديرة بشأن جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات
    Reafirmando nuestro compromiso inquebrantable con el principio de la responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas y principio de la responsabilidad común y compartida UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Reafirmando nuestro compromiso inquebrantable con el principio de la responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة
    Programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة
    25I.2 La distribución de los servicios comunes y conjuntos en Viena es actualmente la siguiente: UN ٢٥ طاء - ٢ وفيما يلي التوزيع الحالي للخدمات العامة والمشتركة في فيينا:
    Aún es posible alcanzar dichos objetivos, pero sólo si se adopta de inmediato un mayor número de medidas concretas y conjuntas con nuestros asociados para el desarrollo y logramos mantenerlas. UN وما زال ذلك الإنجاز ممكناً، شريطة زيادة الإجراءات الملموسة والمشتركة مع الشركاء الإنمائيين وإدامتها.
    ANEXO E. ATRIBUCIÓN DE GASTOS OPERACIONALES y comunes A LOS PROGRAMAS DEL PRESUPUESTO ORDINARIO UN المرفق هاء - تخصيص التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية
    En el futuro, la prestación de servicios comunes y compartidos debería seguir las directrices elaboradas por el GNUD y estar sujeta a la firma de un memorando de entendimiento estándar. UN وينبغي أن يتم تقديم الخدمات العامة والمشتركة في المستقبل في ضوء المبادئ التوجيهية التي تضعها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك أن تخضع لتوقيع مذكرة تفاهم موحدة.
    Ello significa que los bienes de familia no son una forma alternativa de la propiedad personal y conjunta. UN وهذا يعني أن الأصول الأسرية ليست شكلا بديلا للممتلكات الشخصية والمشتركة.
    Se prevé que la función ampliada de la División de Servicios Administrativos y Servicios Comunes exigirá mayores actividades de consulta y coordinación con las oficinas pertinentes en la Sede. UN ويتوقع أن يتطلب توسيع دور شعبة الخدمات اﻹدارية، والمشتركة إلى زيادة المشاورات والتنسيق مع المكاتب ذات الصلة في المقر.
    La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. UN ولا يبين التوزيع المتوخى للموارد فيما بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق إلا الموارد العادية فحسب، نظرا ﻷن قرارات التمويل في حالة المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية يتخذها المانحون أنفسهم ولا يتخذها الصندوق.
    b) Cooperará con otras Partes para fomentar la eficacia individual y global de las políticas y medidas que se adopten en virtud del presente artículo. UN (ب) التعاون مع الأطراف الأخرى على تعزيز الفعالية الفردية والمشتركة للسياسات والتدابير المعتمدة بموجب هذه المادة.
    Es nuestra misión principal y común en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وهذه هي مهمتنا الكبيرة والمشتركة لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Al articular las necesidades de protección de los desplazados internos y las responsabilidades individuales y colectivas a la hora de atenderlas, los organismos internacionales se comprometieron a asumir una mayor responsabilidad. UN وإذ أعربت الوكالات الدولية عن اعترافها بحاجات المشردين داخليا من الحماية والاعتراف بمسؤوليتها الفردية والمشتركة عن تلبية تلك الحاجات، فقد تعهدت بالخضوع لقدر أكبر من المساءلة عن تناول هذه الشواغل.
    En el capítulo III, los Inspectores resumen brevemente las deficiencias individuales y compartidas de las cuatro dependencias. UN وفي الفرع ' ثالثا ' ، يلخص المفتشون بإيجاز أوجه الضعف الفردية والمشتركة التي تتسم بها هذه الوحدات اﻷربع.
    Se les concede la custodia permanente, conjunta y completa a Catherine Cassidy y Nathaniel Bazile. Open Subtitles لقد تم منح الوصاية الكاملة والدائمة والمشتركة لـ كاثرين كاسيدي ، وناثانيال بايزيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد