Establecimiento de 26 consultorías donde los refugiados y desplazados internos pueden recibir asesoramiento jurídico. | UN | :: إنشاء 26 مكتباً استشارياً لتقديم المشورة القانونية للاجئين والمشردون داخلياً. |
La violencia contra la mujer es endémica, el problema de los niños soldados persiste y los refugiados y desplazados internos se cuentan por millones. | UN | والعنف ضد المرأة على أشده، ومشكلة الأطفال الجنود منتشرة، واللاجئون والمشردون داخلياً بالملايين. |
B. Los niños refugiados y desplazados internos | UN | باء - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً |
Los refugiados y los desplazados internos representaban un 12% de toda la población de Montenegro. | UN | واللاجئون والمشردون داخلياً يمثلون حالياً 12 في المائة من مجموع سكان الجبل الأسود. |
Los repatriados y los desplazados internos están empezando a llegar y se enfrentan a enormes dificultades. | UN | وأخذ العائدون والمشردون داخلياً يصلون إلى جنوب السودان حيث يواجهون صعوبات هائلة. |
Los niños refugiados e internamente desplazados | UN | الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً |
Niños no acompañados, refugiados y desplazados internos | UN | الأطفال غير المصحوبين بذويهم، والأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً |
Migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos | UN | المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والمشردون داخلياً |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون داخلياً |
Derechos de las minorías, registro de los nacimientos, refugiados y desplazados internos y matrimonio precoz | UN | حقوق الأقليات، وتسجيل المواليد، واللاجئون والمشردون داخلياً والزواج المبكر |
D. Refugiados y desplazados internos 29 - 34 9 | UN | دال - اللاجئون والمشردون داخلياً ٩٢ - ٤٣ |
J. Refugiados y desplazados internos 105 - 108 32 | UN | ياء- اللاجئون والمشردون داخلياً 105-108 32 |
Niños refugiados y desplazados internos | UN | الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً |
B. Refugiados y desplazados internos 98 - 101 30 | UN | باء- اللاجئون والمشردون داخلياً 98 -101 34 |
En colaboración con la División de Protección Internacional, la SST está preparando orientaciones prácticas para detectar y reducir los problemas recurrentes de seguridad de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وبالتعاون مع شعبة الحماية الدولية، يضع قسم سلامة الموظفين الميدانين حالياً توجيهاً عملياً يساعد على تحديد وتقليل المشاكل الأمنية المتكررة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً. |
Las poblaciones indígenas y las minorías, los refugiados y los desplazados internos merecían especial atención para contrarrestar las pautas de discriminación que conducían a la exclusión social y a la pobreza. | UN | وتستحق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئون والمشردون داخلياً اهتماماً خاصاً من أجل مواجهة أنماط التمييز الذي يفضي إلى الاقصاء الاجتماعي والفقر. |
16. El retorno de los refugiados y los desplazados internos a Bosnia y Herzegovina y dentro de sus fronteras se inició inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Dayton-París. | UN | 16- بدأ اللاجئون والمشردون داخلياً بالعودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام. |
E. Los refugiados y los desplazados internos 124 - 126 19 | UN | هاء - اللاجئون والمشردون داخلياً 124-126 19 |
Las poblaciones indígenas y las minorías, los refugiados y los desplazados internos merecían especial atención para contrarrestar las pautas de discriminación conducentes a la exclusión social y a la pobreza. | UN | وتستحق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئون والمشردون داخلياً أن يولوا اهتماماً خاصاً من أجل مواجهة أنماط التمييز التي تفضي إلى الإقصاء الاجتماعي والفقر. |
Los grupos minoritarios, los migrantes, los pueblos indígenas, los refugiados y los desplazados internos, los presos y detenidos, y las personas con discapacidad también sufren una discriminación que puede afectar su acceso a servicios de saneamiento. | UN | وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي. |
Los niños en situaciones de excepción (niños refugiados e internamente desplazados) | UN | الأطفال في الأحوال الطارئة (الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً) |
Su delegación está de acuerdo en que Angola, Liberia y Mozambique han avanzado desde una fase de asistencia de emergencia a una fase de desarrollo, debido a que la asistencia ha llegado a los grupos que más lo necesitaban: los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن أنغولا وليبيريا وموزامبيق انتقلت من مرحلة المساعدة الطارئة إلى مرحلة إنمائية لأن المساعدة وصلت إلى الفئات التي هي في أمس الحاجة إليها: وهم اللاجئون والمشردون داخلياً. |
A ese respecto, debe prestarse especial atención a las necesidades de los grupos vulnerables, incluidas las minorías, las mujeres y las personas desplazadas. | UN | ويجب الاهتمام في هذا الصدد باحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات والنساء والمشردون داخلياً. |
Los niños refugiados y desplazados dentro de su país | UN | الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً |