"والمشردون داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y desplazados internos
        
    • y los desplazados internos
        
    • e internamente desplazados
        
    • y las personas internamente desplazadas
        
    • personas desplazadas
        
    • y desplazados dentro de
        
    Establecimiento de 26 consultorías donde los refugiados y desplazados internos pueden recibir asesoramiento jurídico. UN :: إنشاء 26 مكتباً استشارياً لتقديم المشورة القانونية للاجئين والمشردون داخلياً.
    La violencia contra la mujer es endémica, el problema de los niños soldados persiste y los refugiados y desplazados internos se cuentan por millones. UN والعنف ضد المرأة على أشده، ومشكلة الأطفال الجنود منتشرة، واللاجئون والمشردون داخلياً بالملايين.
    B. Los niños refugiados y desplazados internos UN باء - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    Los refugiados y los desplazados internos representaban un 12% de toda la población de Montenegro. UN واللاجئون والمشردون داخلياً يمثلون حالياً 12 في المائة من مجموع سكان الجبل الأسود.
    Los repatriados y los desplazados internos están empezando a llegar y se enfrentan a enormes dificultades. UN وأخذ العائدون والمشردون داخلياً يصلون إلى جنوب السودان حيث يواجهون صعوبات هائلة.
    Los niños refugiados e internamente desplazados UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    Niños no acompañados, refugiados y desplazados internos UN الأطفال غير المصحوبين بذويهم، والأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    Migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos UN المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والمشردون داخلياً
    Niños refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos UN الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون داخلياً
    Derechos de las minorías, registro de los nacimientos, refugiados y desplazados internos y matrimonio precoz UN حقوق الأقليات، وتسجيل المواليد، واللاجئون والمشردون داخلياً والزواج المبكر
    D. Refugiados y desplazados internos 29 - 34 9 UN دال - اللاجئون والمشردون داخلياً ٩٢ - ٤٣
    J. Refugiados y desplazados internos 105 - 108 32 UN ياء- اللاجئون والمشردون داخلياً 105-108 32
    Niños refugiados y desplazados internos UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    B. Refugiados y desplazados internos 98 - 101 30 UN باء- اللاجئون والمشردون داخلياً 98 -101 34
    En colaboración con la División de Protección Internacional, la SST está preparando orientaciones prácticas para detectar y reducir los problemas recurrentes de seguridad de los refugiados y los desplazados internos. UN وبالتعاون مع شعبة الحماية الدولية، يضع قسم سلامة الموظفين الميدانين حالياً توجيهاً عملياً يساعد على تحديد وتقليل المشاكل الأمنية المتكررة التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    Las poblaciones indígenas y las minorías, los refugiados y los desplazados internos merecían especial atención para contrarrestar las pautas de discriminación que conducían a la exclusión social y a la pobreza. UN وتستحق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئون والمشردون داخلياً اهتماماً خاصاً من أجل مواجهة أنماط التمييز الذي يفضي إلى الاقصاء الاجتماعي والفقر.
    16. El retorno de los refugiados y los desplazados internos a Bosnia y Herzegovina y dentro de sus fronteras se inició inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Dayton-París. UN 16- بدأ اللاجئون والمشردون داخلياً بالعودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام.
    E. Los refugiados y los desplazados internos 124 - 126 19 UN هاء - اللاجئون والمشردون داخلياً 124-126 19
    Las poblaciones indígenas y las minorías, los refugiados y los desplazados internos merecían especial atención para contrarrestar las pautas de discriminación conducentes a la exclusión social y a la pobreza. UN وتستحق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئون والمشردون داخلياً أن يولوا اهتماماً خاصاً من أجل مواجهة أنماط التمييز التي تفضي إلى الإقصاء الاجتماعي والفقر.
    Los grupos minoritarios, los migrantes, los pueblos indígenas, los refugiados y los desplazados internos, los presos y detenidos, y las personas con discapacidad también sufren una discriminación que puede afectar su acceso a servicios de saneamiento. UN وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي.
    Los niños en situaciones de excepción (niños refugiados e internamente desplazados) UN الأطفال في الأحوال الطارئة (الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً)
    Su delegación está de acuerdo en que Angola, Liberia y Mozambique han avanzado desde una fase de asistencia de emergencia a una fase de desarrollo, debido a que la asistencia ha llegado a los grupos que más lo necesitaban: los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وقال إن وفده يوافق على أن أنغولا وليبيريا وموزامبيق انتقلت من مرحلة المساعدة الطارئة إلى مرحلة إنمائية لأن المساعدة وصلت إلى الفئات التي هي في أمس الحاجة إليها: وهم اللاجئون والمشردون داخلياً.
    A ese respecto, debe prestarse especial atención a las necesidades de los grupos vulnerables, incluidas las minorías, las mujeres y las personas desplazadas. UN ويجب الاهتمام في هذا الصدد باحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأقليات والنساء والمشردون داخلياً.
    Los niños refugiados y desplazados dentro de su país UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus