Ese enfoque puede reducir las necesidades de financiación y también favorecer la movilización de recursos procedentes de donantes y fuentes privadas. | UN | ومن الممكن لهذا النهج أن يخفض متطلبات التمويل ويساعد أيضا على تعبئة الموارد من المصادر المانحة والمصادر الخاصة. |
Las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. | UN | وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية. |
Sin embargo, a menudo resulta imposible determinar claramente las causas y las fuentes originales de la degradación de la atmósfera. | UN | ومع ذلك، يستحيل تماماً في الكثير من الأحيان تحديد أسباب تدهور الغلاف الجوي والمصادر الأصلية لهذا التدهور. |
Se invitó a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las fuentes privadas a aportar fondos de contribuciones voluntarias para respaldar esos acontecimientos especiales. | UN | والحكومات والمنظمات الدولية والمصادر الخاصة مدعوة الى تقديم تبرعات لتمويل هذه اﻷحداث الخاصة. |
Prevención de la adquisición de fuentes o materiales | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |
La asistencia, tanto en lo particular como en lo multisectorial, debería proceder de la comunidad internacional y de fuentes nacionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمصادر الوطنية تقديم المساعدة، سواء كانت نوعية أو متعددة القطاعات. |
No se ocuparía de generar de hecho los fondos de los distintos mecanismos y fuentes ni de difundir ampliamente estos métodos. | UN | ولا تنخرط في توليد اﻷموال فعلا من اﻵليات والمصادر المختلفة، ولا تأخذ على عاتقها التعريف بمثل هذه الطرق على نطاق واسع. |
Las notas explicativas, descripciones y fuentes se publican en español, francés e inglés. | UN | وتصدر الملاحظات التوضيحية والشروح والمصادر بالانكليزية والاسبانية والفرنسية. |
vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; | UN | `٦` تحديد اﻷنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛ |
vi) Determinar los posibles tipos y fuentes de financiación para los servicios consultivos y la cooperación técnica en la esfera del acceso a la enseñanza primaria; | UN | `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛ |
De igual modo, siguen recibiéndose regalos de gobiernos y fuentes privadas para mejorar y remodelar las instalaciones actuales. | UN | وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها. |
Las iniciativas emprendidas han sido apoyadas mediante ayudas procedentes de organizaciones internacionales y fuentes bilaterales. | UN | وقد حظيت المبادرات المتخذة بالدعم عن طريق المساعدة التي قدمتها المنظمات الدولية والمصادر الثنائية. |
De esta suma, 669 millones de dólares procedieron de países donantes, mientras que el resto del sistema de las Naciones Unidas aportó 86 millones y las fuentes privadas, 48 millones. | UN | من هذا المبلغ، أتى مبلغ ٦٦٩ مليون دولار من البلدان المانحة بينما قدمت بقية منظومة اﻷمم المتحدة ٨٦ مليون دولار والمصادر الخاصة ٤٨ مليون دولار. |
En el cuadro 2 se indican los diversos pasos y las fuentes posibles de información. | UN | ويصور الجدول ٢ المراحل المختلفة لهذه العملية، والمصادر الممكنة للمعلومات: |
Con frecuencia la información pertinente está clasificada, son escasas las medidas para que haya transparencia al respecto y las fuentes secundarias que se han publicado pueden ser incompletas o contradictorias, o su confirmación resulta imposible. | UN | فالمعلومات المتصلة بذلك كثيرا ما تكون سرية، وليس هناك الكثير من تدابير الشفافية، والمصادر الثانوية المنشورة يمكن أن تكون غير كاملة أو متناقضة أو بحاجة إلى تأكيد يستحيل الحصول عليه. |
Como dijo el Secretario General, el informe se preparó a partir de la información y las fuentes disponibles, sin que se visitaran los lugares afectados. | UN | وكما قال الأمين العام، أعد هذا التقرير على أساس المعلومات والمصادر المتوفرة، من دون القيام بزيارات إلى الأماكن المعنية. |
Prevención de la adquisición de fuentes o materiales radiactivos por terroristas | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات ١٩٩٣. |
Venezuela considera importantes los esfuerzos internacionales para preservar la seguridad y la protección física de las fuentes y materiales radiactivos. | UN | وتؤمن فنزويلا بأهمية الجهود الدولية للحفاظ على أمن المواد والمصادر المشعة وحمايتها المادية. |
Estos programas han despertado el interés de los gobiernos y de las fuentes privadas. | UN | استحوذت هذه البرامج على اهتمام الحكومات والمصادر الخاصة. |
Por ello, apoyamos plenamente los esfuerzos internacionales destinados a impedir la adquisición y el uso de esas armas por terroristas y a fortalecer la protección y la seguridad de fuentes y materiales radiactivos. | UN | ومن هنا ينبع تأييدنا المطلق للجهود الدولية المبذولة للحيلولة دون حيازة الإرهابيين لتلك الأسلحة واستعمالها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد والمصادر المشعة. |
Es lamentable que la continua falta de interés, apoyo y recursos financieros haya impedido ejecutar la mayoría de las actividades del Programa de Acción. | UN | ٦٢ - ومما يدعو لﻷسف أن استمرار الافتقار إلى الاهتمام والدعم والمصادر المالية يحول دون تنفيذ معظم أنشطة برنامج العمل. |
Por tanto, la frase " así como las fuentes alternativas de agua " debería suprimirse. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف عبارة ' ' والمصادر المائية البديلة لها``. |
Debemos darles la fortaleza y los recursos que necesitan para realizar las tareas que les hemos asignado. | UN | ولا بد أن نوفر لها القوة والمصادر اللازمة لإنجاز المهام التي أسندناها إليها. |
Además, se debían tener en cuenta las fuentes de los países importadores y exportadores, los gobiernos y las publicaciones comerciales, así como fuentes independientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصادر البلدان المستوردة والمصدرة، والنشرات الصادرة عن الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية، والمصادر المستقلة. |
Las contribuciones son aportadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales y por fuentes no gubernamentales, incluso fundaciones, universidades y particulares. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |