ويكيبيديا

    "والمصالحة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la reconciliación en
        
    • y reconciliación en
        
    • y la Reconciliación de
        
    • y Reconciliación de
        
    • y la Reconciliación del
        
    • y la Reconciliación para
        
    • y a la reconciliación en
        
    • y la reconciliación a
        
    • y reconciliación para
        
    • y la conciliación en
        
    • y conciliación en
        
    • y de reconciliación en
        
    • y reconciliación a
        
    Sería bueno que la repatriación contribuyese a la paz y la reconciliación en el país. UN وينبغي أن يكون لعملية العودة أثر إيجابي على السلام والمصالحة في البلد المعني.
    Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    :: 4 talleres con organizaciones de la sociedad civil para seguir promoviendo la paz y la reconciliación en Somalia UN :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال
    Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la paz y la reconciliación en su país. UN ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها.
    Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور.
    Continuamos apoyando los esfuerzos hechos por las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en pro de la paz y la reconciliación en el Afganistán. UN ونواصل دعمنا لما تبذله اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي من جهود لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Por ello hemos apoyado rotundamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica para establecer la paz y la reconciliación en el Afganistán. UN ولذلك أيدنا بحرارة جهود الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Esta es una circunstancia única y auspiciosa para que otorgue su apoyo sin reservas al proceso de establecimiento de la paz y contribuya así a la paz y la reconciliación en la región. UN وهذه فرصة خيرة وفريدة لتقدم دعمها المطلق لعملية صنع السلام ومن ثم لﻹسهام في إقرار السلم والمصالحة في المنطقة.
    Consideramos que el arreglo de Mindanao refleja una tendencia saludable hacia la paz y la reconciliación en el mundo y una modesta contribución en ese sentido. UN ذلك أننا نعتبر التسوية في منداناو صورة تعبر عن الاتجاه الصحي صوب السلم والمصالحة في العالم، وإسهاما متواضعا فيه أيضا.
    Sin embargo, la repatriación y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina tropiezan con serios obstáculos. UN غير أنها أشارت إلى أن عملية اﻹعادة للوطن والمصالحة في البوسنة والهرسك تواجه عقبات خطيرة.
    Noruega se ha empeñado desde hace largo tiempo en contribuir a los esfuerzos de desarrollo en el Sudán y a la creación de la paz y la reconciliación en el país. UN والنرويج ملتزمة منذ أمد طويل بجهود التنمية في السودان وفي اﻹسهام في تهيئة السلام والمصالحة في البلد.
    Seguiremos apoyando la reconstrucción, la reintegración de los refugiados y la reconciliación en el futuro. UN وسنواصل دعمنــا للتعميــر، وإدماج اللاجئين والمصالحة في المستقبل.
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN صنــدوق السويد الاستئمانــي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de Apoyo a Actividades de Reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لدعم أنشطة إعادة اﻹعمار والمصالحة في بوروندي
    Confiamos en que dicho tribunal trabajará en estrecha cooperación con la Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, en aras de un mismo objetivo. UN ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Alentados por los compromisos firmados en el marco de las negociaciones de paz y Reconciliación de Guatemala, UN وإذ يسرهم ما تم توقيعه من التزامات داخل إطار مفاوضات السلم والمصالحة في غواتيمالا،
    Sus esfuerzos infatigables en la promoción de la paz y la Reconciliación del mundo son de amplio reconocimiento. UN إن جهوده الدؤوبة لتعزيز السلم والمصالحة في العالم معروفة جيداً.
    D. Comisión de la Verdad y la Reconciliación para Bosnia y Herzegovina UN لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في البوسنة والهرسك
    Exhortamos a que se reanuden conversaciones serias entre Corea del Norte y Corea del Sur como una nueva contribución a la paz y a la reconciliación en nuestra región. UN ونحث على استئناف المحادثات الجادة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، كمساهمة أخرى في السلام والمصالحة في منطقتنا.
    Desempeñan un papel importante en la sociedad civil, pues promueven la comprensión mutua y la reconciliación, a la vez que combaten el odio, la intolerancia y la discriminación. UN وهي تضطلع بدورها في المجتمع المدني، وتشجع التفاهم المتبادل والمصالحة في حين تكافح الكراهية والتعصب والتمييز.
    Por tanto, el efecto catártico de la justicia tal vez constituya una esperanza de recuperación y reconciliación para la ex Yugoslavia. UN ولذا فقد تتمخض اﻵثار الشافية للعدالة عن أمل بالانتعاش والمصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    Apreciando el papel constructivo de los buenos oficios del Sr. Muhammad Nawaz Sharif, Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, y sus esfuerzos sinceros para promover la paz y la conciliación en el Afganistán; UN وتقديرا منا لدور المساعي الحميدة البناءة التي اضطلع بها السيد محمد نواز شريف، رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، وللجهود الصادقة التي بذلها في سبيل تعزيز السلم والمصالحة في أفغانستان،
    No hace falta mencionar la importancia capital de estos Acuerdos, que establecen los sólidos cimientos para la reconstrucción y conciliación en Guatemala. UN وقد اكتسى هذان الاتفاقان أهمية كبرى وأرسيا أساسا متينا ﻹعادة البناء والمصالحة في غواتيمالا.
    Fondo fiduciario de Suecia de apoyo a las actividades de reconstrucción y de reconciliación en Burundi UN صندوق السويد الاستئماني لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    No obstante, en los últimos tiempos, si bien los informes sobre niños que mueren de inanición, o sobre campamentos hacinados con personas desplazadas, pueden ser grandes testimonios dramáticos, es poco lo que pueden hacer para respaldar los esfuerzos para una reconstrucción y reconciliación a largo plazo. UN بيد أنه مهما كانت التقارير عن اﻷطفال الذين يموتون جوعا أو عن معسكرات المشردين المكتظة مثيرة للمشاعر، فإنها قليلة اﻷثر في دعم الجهود المبذولة من أجل التعمير والمصالحة في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد