Ellos entrañan un número considerable de intercambios relacionados con artistas, científicos y exposiciones. | UN | وتشتمل هذه على قدر كبير من فرص التبادل للفنانين والعلماء والمعارض. |
Muchas de esas ferias y exposiciones están organizadas por organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بتنظيم عدد كبير من هذه الأسواق والمعارض. |
Asimismo, debía examinarse la situación de las reuniones auxiliares, simposios y exposiciones con miras a lograr su integración en las actividades de los congresos. | UN | كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر. |
Además, como parte del acuerdo, las publicaciones del INSTRAW serán distribuidas en muchas conferencias y ferias internacionales. | UN | وكجزء من الاتفاق أيضا، ستوزع منشورات المعهد في العديد من المؤتمرات والمعارض الدولية. |
Mediante un trabajo conjunto, procuramos poner fin al problema organizando seminarios, exposiciones y actividades deportivas. | UN | وبالعمل معاً، نحاول القضاء على هذه المشكلة بتنظيم الحلقات الدراسية والمعارض والمناسبات الرياضية. |
Tanto la Conferencia como la reunión de altos funcionarios se celebrarán en el Centro de Conferencias y exposiciones Gallagher Estate. | UN | وسيعقد المؤتمر واجتماع كبار المسؤولين كلاهما في مركز منطقة غالاغير للمؤتمرات والمعارض. |
También se realizaron numerosos actos paralelos, presentaciones y exposiciones. | UN | كما شملت عددا كبيرا من اﻷحداث الجانبية وورقات العرض والمعارض. |
El número de muestras y exposiciones en gira por el país ha disminuido notablemente, debido en parte a la falta de recursos de los presupuestos locales. | UN | وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية. |
En el período extraordinario de sesiones los miembros del Comité Interinstitucional prepararon mesas redondas, presentaciones y exposiciones. | UN | وخلال الدورة الاستثنائية، أعد أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمجموعة من اجتماعات الأفرقة والعروض والمعارض. |
También informa sobre los resultados de sus convocatorias y la programación y horarios de los eventos y exposiciones que organiza. | UN | كما أنه يحوِّل نتائج إعلاناته وبرمجته وجدولته إلى القاءات والمعارض التي ينظمها. |
Conferencias, cursos prácticos y exposiciones de carácter técnico y científico. | UN | ● المؤتمرات وحلقات العمل والمعارض التقنية والعلمية. |
Entre estos esfuerzos de promoción figuran ponencias en conferencias y exposiciones acerca del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومن هذه الجهود الترويجية المضطلع بها تقديم عروض عن المحكمة في المؤتمرات والمعارض. |
13. Destaca que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تؤكد أن هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض يجب أن تكون متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
13. Destaca que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
La División de Adquisiciones participaría en cinco conferencias y exposiciones de transporte de las principales organizaciones y asociaciones del sector. | UN | ستشارك شعبة المشتريات في 5 من المؤتمرات والمعارض في مجال النقل، تنظمها المنظمات والجمعيات الرائدة في تلك الصناعة. |
Las actividades de promoción incluyeron la participación en convenciones y exposiciones internacionales de alto nivel. | UN | وشملت نشاطات المركز التسويقية المشاركة في المؤتمرات والمعارض الدولية الرفيعة. |
13. Destaca que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
Del mismo modo, si se satisfacieran las necesidades de transporte de las mujeres, su mejor acceso a los mercados y ferias y el ahorro de tiempo en la obtención de combustible, permitiría aumentar su productividad. | UN | ومن شأن الاستجابة كذلك لاحتياجات النساء في مجال النقل أن يرفع إنتاجيتهن من خلال تحسين قدرتهن على الوصول إلى الأسواق والمعارض التجارية وتوفير الوقت الذي يستغرقه الحصول على إمدادات الوقود. |
C. Reuniones de información, exposiciones y actividades conmemorativas en la esfera de los derechos humanos | UN | اجتماعـات الاحاطـة والمعارض والاحتفالات المتعلقة بحقوق الانسان خامسا |
- Ofrecerles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
los simposios y las muestras que se celebrarán en el Décimo Congreso de las Naciones | UN | والندوات والمعارض المقرر عقدها أثناء مؤتمر اﻷمم |
B. Reuniones auxiliares, simposios y muestras 13-14 4 | UN | باء - الاجتماعات الفرعية والندوات والمعارض ٣١ - ٤١ ٥ |
Esa es la razón de que los representantes del arte nacional no puedan participar con frecuencia en concursos o exposiciones internacionales. | UN | وللسبب ذاته، فإن مسألة ضمان مشاركة الفنانين الجورجيين في المسابقات والمعارض الدولية هي في أحيان كثيرة مسألة في غاية الصعوبة. |
Sin embargo, faltan aún imprentas, editoriales, ferias de exposiciones, laboratorios, centros de ensayo y galerías, entre otras instituciones. | UN | وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها. |
También organiza conferencias y exhibiciones y asesora y presta servicios a la comunidad artística. | UN | وينظم المجلس أيضا المؤتمرات والمعارض التجارية ويقوم بإسداء المشورة وتقديم الخدمات لمجتمع الفنون؛ |