i) Se desmantelen o remuevan todos los obstáculos, casamatas y campamentos militares; | UN | `1 ' تفكيك أو إزالة جميع حواجز الطرق والتحصينات والمعسكرات الحربية؛ |
Dependencia de Administración de Locales y campamentos (trasladada a la Sección de Ingeniería) | UN | وحدة إدارة أماكن الإقامة والمعسكرات نُقلت إلى القسم الهندسي |
Reasignados de la Dependencia de Servicios de Administración de Locales y campamentos | UN | إعادة التكليف بالعمل من وحدة إدارة المرافق والمعسكرات |
Se prestó apoyo técnico y mantenimiento a las redes de área inalámbricas en el cuartel general de Jartum, los cuarteles generales regionales, las bases de operaciones y los campamentos | UN | جرى توفير الدعم والصيانة للشبكات اللاسلكية في مقر الخرطوم، وفي المقار الإقليمية ومواقع الأفرقة والمعسكرات. |
Es necesario un nivel adecuado de enlace con las autoridades gubernamentales para lograr la adopción inmediata de medidas respecto del establecimiento del cuartel general en Bangui, los campamentos y otros edificios. | UN | ومن الضروري إقامة مستوى مناسب من التنسيق مع السلطات الحكومية من أجل العمل على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن إنشاء المقر العام في بانغي والمعسكرات وسائر المباني. |
:: Servicios de saneamiento en los 58 locales y campamentos, con recogida y eliminación de basura y aguas residuales | UN | :: توفير خدمات الصرف الصحي للمواقع والمعسكرات الـ 58 جميعها، بما في ذلك خدمات الصرف وجمع النفايات والتخلص منها |
La mayoría de esas comunidades y campamentos ya no están. | Open Subtitles | أغلب تلك المجتمعات والمعسكرات زالت الآن. |
- Reglamentación sobre albergues de verano y campamentos de verano para niños, Nº 160 de 1993; | UN | - لائحة بشأن البيوت الصيفية والمعسكرات الصيفية لﻷطفال، رقم ٠٦١ لعام ٣٩٩١؛ |
No obstante, hay necesidades adicionales para alquiler de locales a fin de disponer durante tres años de espacio para almacenar los archivos de la Fuerza en el cuartel general y para la renovación de oficinas y campamentos antes de la transferencia al Gobierno anfitrión. | UN | بيد أن هناك احتياجات إضافية تحت بند استئجار أماكن العمل لتخزين ملفات القوة مدة ثلاث سنوات في المقر ولتجديد المكاتب والمعسكرات قبل تسليمها للحكومة المضيفة. |
79. Existen carencias significativas de capacidad en los ámbitos del agua y el saneamiento, la gestión de zonas de refugio y campamentos y la protección. | UN | 79 - توجد ثغرات كبيرة في القدرات في مجالات المياه والمرافق الصحية وإدارة المأوى والمعسكرات وحمايتها. |
Las funciones de administración de locales y campamentos se distribuyen entre la Sección de Servicios Generales y la Sección de Ingeniería, especialmente en lo que respecta a la reparación y conservación de edificios. | UN | وزعت مهام إدارة أماكن الإقامة والمعسكرات على قسمـَـيْ الخدمات العامة والقسم الهندسي، خاصة ما يتعلق بإصلاح وصيانة المبانـي. |
La Sección de Ingeniería estará integrada por la Célula del Sistema de Información Geográfica y la Dependencia de Servicios de Administración de Instalaciones y campamentos, fruto de la redistribución de la Sección de Servicios Generales eliminada. | UN | ويشمل قسم الأعمال الهندسية خلية نظم المعلومات الجغرافية ووحدة خدمات إدارة المرافق والمعسكرات المنقولين من قسم الخدمات العامة المنحل. |
No existen en Jartum campamentos de refugiados. El trato que el Estado otorga a estas viviendas y campamentos se debe a su consideración de viviendas precarias que han sido levantadas sobre terrenos del Estado. | UN | لا يوجد في الخرطوم معسكرات للاجئين وهذه المساكن والمعسكرات تتعامل معها الدولة على اعتبار أنها مساكن عشوائية تم بناؤها على أراضي الدولة. |
Empleado de gestión de instalaciones y campamentos | UN | كاتب لشؤون إدارة المرافق والمعسكرات |
El comité de trabajo del Gobierno que se ocupa del mecanismo de supervisión y presentación de informes ha invitado también a las Naciones Unidas a presenciar el licenciamiento de ocho niños de las escuelas de adiestramiento militar y los centros y campamentos de reclutamiento. | UN | ودعت اللجنة العاملة الحكومية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ أيضا الأمم المتحدة لتشهد على إنهاء خدمة ثمانية أطفال من مدارس التدريب العسكري الأساسي ومراكز التجنيد والمعسكرات. |
Asimismo, el Gobierno de Chipre proporciona, sin costo para las Naciones Unidas, el espacio necesario para el cuartel general, los campamentos y otros locales de la UNFICYP. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توفر حكومة قبرص، بدون أي تكلفة لﻷمم المتحدة، مناطق المقر والمعسكرات وغير ذلك من أماكن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
los campamentos de los serbios en Bosnia y Herzegovina son con mucho los que han tenido recluidos al mayor número de detenidos y donde ha ocurrido el mayor número de violaciones y las más crueles. | UN | والمعسكرات التي يديرها الصرب في البوسنة والهرسك تعتبر إلى حد كبير المعسكرات التي تضم أكبر عدد من المعتقلين وتشهد أبشع الانتهاكات وأكثرها عددا. |
Las dificultades se complican por las grandes distancias, en un territorio de 266.000 kilómetros cuadrados, y por la dispersión de los miembros de cada subgrupo tribal por todas las ciudades del Sáhara Occidental y los campamentos cercanos a Tindouf. | UN | وتزيد من تعقيد الصعوبات المسافات الشاسعة في اقليم مساحته ٠٠٠ ٢٦٦ كيلومتر مربع، وانتشار أفراد بطون القبائل في جميع بلدات الصحراء الغربية والمعسكرات الغربية من تندوف. |
35. En cambio, la repatriación desde Indonesia y, en particular, desde los campamentos y las concentraciones de refugiados en Timor Occidental ha resultado difícil y se ha desarrollado con un ritmo más lento. | UN | 35- كانت إعادة اللاجئين إلى الوطن من إندونيسيا، وبالخصوص من المخيمات والمعسكرات في تيمور الغربية، صعبة وأبطأ. |
los campamentos de salud, a los que pueden asistir niños que necesiten descansar o recuperarse por breves períodos, disponen de aulas y de programas de educación al aire libre. | UN | والمعسكرات الصحية التي يتردد عليها لفترات قصيرة الأطفال الذين هم في حاجة إلى الراحة والنقاهة تضم فصولاً دراسية وبرامج تعليمية خلوية. |
Proporcionar un plan de seguridad fiable y servicios de seguridad eficaces y eficientes a los organismos de las Naciones Unidas en la zona del gran Nairobi y los campamentos o bases externos. | UN | توفير خطة أمنية يعتمد عليها. تقديم خدمات أمنية فعالة وكفؤه إلى وكالات الأمم المتحدة في منطقة نيروبي الكبرى والمعسكرات أو القواعد الواقعة خارجها. |