ويكيبيديا

    "والمقررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Relatora
        
    • y previstas
        
    • y Relatora
        
    • y el Relator
        
    • y previstos
        
    • y planificadas
        
    • y del Relator
        
    • y los previstos
        
    • realizar y
        
    • o previstos
        
    racismo y la Relatora Especial sobre la UN والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضـد
    la Relatora Especial alienta calurosamente esas iniciativas. UN والمقررة الخاصة تشجع بقوة هذه المبادرات.
    la Relatora Especial comparte plenamente esta convicción. UN والمقررة الخاصة تشارك تماما في هذا الاعتقاد.
    Las actividades en curso y previstas del Organismo en esas esferas abordan las tres últimas amenazas. UN وتشمل أنشطة الوكالة الجارية والمقررة في هذه الميادين المخاطر الثلاثة الأخيرة.
    Presidenta y Relatora: Sra. Elissavet Stamatopoulou, Secretaría del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas UN الرئيسة والمقررة: السيدة إليسافيت ستاماتوبولو، أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    En esa sesión la Comisión eligió el Presidente, el Primer Vicepresidente, el Segundo Vicepresidente, el Tercer Vicepresidente y el Relator. UN وانتخبت اللجنة في ذلك الاجتماع الرئيس ونوابه الأول والثاني والثالث والمقررة.
    El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    la Relatora Especial expresa su inquietud ante lo que parece ser una falta de auténtica voluntad del Gobierno para proteger el bienestar y garantizar la seguridad de los serbios croatas. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء ما يبدو وكأنه انعدام استعداد حقيقي من جانب الحكومة لحماية رفاه الصرب الكرواتيين وضمان أمنهم.
    También ha facilitado mucho los contactos diarios entre las personas destacadas sobre el terreno y la Relatora Especial. UN كما أنه يسر الاتصالات اليومية بين الميدان والمقررة الخاصة إلى حد بعيد.
    El Comité y la Relatora Especial examinaron los medios idóneos para fomentar la colaboración con la Relatora Especial y se convino en que: UN وناقشت اللجنة والمقررة الخاصة سبل ووسائل تعزيز التعاون مع المقررة الخاصة وتم الاتفاق على ما يلي:
    la Relatora Especial insta al Gobierno a instituir estructuras democráticas lo antes posible y a garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إنشاء البِنى الديمقراطية في أسرع وقت ممكن لكي تكفل حقوق الإنسان لمواطنيها.
    la Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.
    la Relatora Especial insta al Gobierno a rectificar esta situación. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إصلاح هذا الوضع.
    la Relatora Especial condena tales actos como violaciones patentes de los principios fundamentales del derecho humanitario y los derechos humanos. UN والمقررة الخاصة تدين هذه الأفعال بوصفها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وللمبادئ الإنسانية الأساسية.
    la Relatora Especial apoya sin reservas esas recomendaciones e insta a los Estados a que tomen disposiciones para incorporar esas restricciones a su ordenamiento jurídico interno. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    :: Referencia a normas estadísticas existentes y previstas y recomendaciones sobre orientaciones estadísticas y metodológicas detalladas UN :: إشارة إلى المعايير الإحصائية الحالية والمقررة وتوصيات بشأن التوجيهات المنهجية والإحصائية المفصلة
    Los participantes pusieron de relieve el compromiso de todos los Estados de aplicar los niveles más elevados de seguridad a todas las instalaciones nucleares, existentes y previstas. UN وأبرز المشاركون التزام الدول كافة بتطبيق أعلى معايير الأمان في جميع منشآت الطاقة النووية القائمة والمقررة.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de informe y autorizó a la Vicepresidenta y Relatora a finalizarlo. UN 40 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وأذنت لنائبة الرئيس والمقررة بوضع صيغته النهائية.
    La Comisión acoge con satisfacción los constantes esfuerzos por aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Por intermedio de mecanismos nuevos y previstos que dependen sólo de la Quinta Comisión, la Segunda Comisión podría informarse mejor del funcionamiento y la eficacia verdaderos de los organismos, programas y proyectos que dependen de ella. UN فمن خــلال اﻵليات الجديدة والمقررة التي تقدم تقاريرها الى اللجنة الخامسة فقط، يمكن للجنة الثانية أن تصبح أكثر دراية بالتشغيل الفعلـي وفعاليـة الوكالات والبرامج والمشاريـع التي تقـدم تقاريرهـا اليها.
    Se describieron varias misiones ya existentes y planificadas. UN كما قدّمت الورقة وصفا لعدد من المهام الراهنة والمقررة.
    Los representantes del Estado parte destacaron las recientes visitas a Tayikistán de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias y del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN وأشار ممثلا الدولة الطرف إلى أن طاجيكستان عرفت مؤخراً زيارة المفوضة السامية لحقوق الإنسان؛ والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد؛ والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Insistieron en que los arsenales nucleares actuales y los previstos son excesivamente grandes y deberían reducirse grandemente. UN وقد أكدوا أن مخزونات اﻷسلحة النووية الحالية والمقررة مفرطة الضخامة وينبغي تخفيضها بصورة كبيرة.
    Costa Rica alega que el dragado en curso y el que se prevé realizar y la construcción del canal afectarán gravemente al cauce del río Colorado, que pertenece a Costa Rica, y dañará aún más el territorio costarricense, incluidos los humedales y las zonas de vida silvestre protegidas de la región. UN وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة``.
    El papel y la participación de la mujer en el desarrollo agrícola y rural sostenible se reconocen como esencial, al igual que la necesidad de integrar las actividades relacionadas con la mujer en los programas y proyectos en marcha o previstos. UN ومن المسلم به أن دور المرأة ومشاركتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة أساسي، وأن هناك حاجة الى إدماج أنشطة المرأة في البرامج والمشاريع الجارية والمقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد