ويكيبيديا

    "والمقصود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se trata
        
    • el objetivo
        
    • la finalidad
        
    • el propósito
        
    • se pretende
        
    • la intención
        
    • se prevé
        
    • tiene por objeto
        
    • el objeto
        
    • está destinado
        
    • se entiende por
        
    • tienen por
        
    se trata de comportamientos unilaterales desde el punto de vista formal, en todo caso, de manifestaciones de voluntad que también guardan relación con la convicción de que una práctica es derecho. UN والمقصود هنا هو التصرفات الانفرادية من وجهة النظر الرسمية، أو، على كل حال، مظاهر اﻹرادة التي تتصل أيضا بالاعتقاد بأن القيام بممارسات معينة أمر يفرضه القانون.
    el objetivo del Sistema es proporcionar un marco o sistema mundial para la reunión, la coordinación, el control de calidad y la distribución de datos oceanográficos. UN والمقصود بهذه الشبكة أن تكون إطارا أو نظاما عالميا لجمع البيانات اﻷوقيانوغرافية وتنسيقها ومراقبة جودتها وتوزيعها.
    la finalidad del satélite es ofrecer servicios de televisión digital a los usuarios de todos los Estados Unidos; UN والمقصود من الساتل هو أن يوفر خدمات التلفزة الرقمية للمستعملين في جميع أنحاء الولايات المتحدة؛
    el propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    se pretende que las conclusiones de esas reuniones mundiales tripartitas influyan en los debates de política a nivel nacional. UN والمقصود أن تؤثر النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات الثلاثية العالمية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    Al solicitar ese nuevo cálculo se tiene la intención de mantener en examen la evolución del ingreso nacional en años sucesivos. UN والمقصود من المطالبة بإعادة الحساب هذه هو إبقاء التطور في الدخول القومية في سنوات متعاقبة قيد الاستعراض.
    se prevé que estas medidas sirvan para disuadir el tráfico ilícito de organismos vivos modificados. UN والمقصود بهذه التدابير أن تثبط عمليات الاتجار غير المشروع بالكائنات الحية المحورة جينياً.
    Esta reserva tiene por objeto impedir que una entidad adjudicadora rechace todas las propuestas si no ha ganado un contratista preferido. UN والمقصود من هذا التقييد هو منع الجهة المشترية من رفض جميع العطاءات في حالة عدم فوز مقاول مفضل.
    se trata de una red europea de expertas en nuevas tecnologías, con la que colabora el Servicio. UN والمقصود بها شبكة أوروبية للنساء الخبيرات في التكنولوجيات الجديدة، تتعاون معها الدائرة.
    se trata de una decisión libre y voluntaria de la pareja, adoptada con conocimiento de causa y en función de su nivel de vida. UN والمقصود هنا أن يتخذ الزوجان قرارا بكل حريتهما وإرادتهما، مع اﻹحاطة علما بكل الاعتبارات، وتبعا لمستوى معيشتهما.
    No obstante, ha habido violación y la indemnización simbólica muestra precisamente eso, que se trata de un gesto simbólico y no de una indemnización. UN ومع ذلك فقد حدث إخلال والمقصود بالتعويضات الاسمية هو أن تعكس أنها رمزية ولا يقصد بها الجبر.
    Asimismo, según el Sr. Tourabi, el objetivo es garantizar un ejército disciplinado, controlado por Dios y el Estado, en aras de la defensa pública. UN والمقصود منه بالطبع، كما يقول السيد الترابي، هو إنشاء جيش منضبط يخضع لله وللدولة، وهو جيش للدفاع العام.
    el objetivo es establecer un nuevo sistema de mantenimiento de la paz a la mayor brevedad posible para sustituir el actual sistema basado en el Armisticio. UN والمقصود هو إنشاء نظام جديد لحفظ السلام في أقرب وقت ممكن عوضا عن نظام الهدنة الحالي.
    el objetivo de esas operaciones relacionadas con el volumen de la deuda era que los deudores pudieran salir del proceso de reprogramación, es decir, que podrían pagar sus futuras obligaciones sin alivio adicional. UN والمقصود من عمليات رصد مجموع ديون كهذه هو السماح للمدينين بالخروج من عملية إعادة الجدولة؛ أي أنه سيكون بإمكانهم خدمة التزامات الديون المقبلة دون الحصول على تخفيف إضافي.
    la finalidad de esa red es apoyar las comunicaciones por satélite. UN والمقصود بهذه الشبكة هو دعم الاتصالات الساتلية.
    La revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    la finalidad del Plan estriba en centrar la atención de los empleadores en la necesidad de convertir la igualdad de oportunidades en una parte integrante y habitual de sus prácticas de gestión. UN والمقصود بالخطة هو تركيز انتباه أصحاب اﻷعمال على ضرورة أن يكون مبدأ تكافؤ الفرص جزءا طبيعيا ومكملا لممارساتهم الادارية.
    el propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    se pretende también que el tema sea una continuación de los debates en el marco del tema 3. UN والمقصود من هذا البند أيضاً أن يكون بمثابة متابعة للمناقشات في إطار البند ٣.
    Se tiene la intención de que el Registro sea de carácter mundial y que recopile informaciones presentadas voluntariamente por los Estados Miembros. UN والمقصود بالسجل أن يكون سجلا ذا طابع عالمي يجمع ما تقدمه الدول اﻷعضاء طواعية من معلومات.
    También se prevé que se apliquen tanto a los gobiernos como a los protagonistas que no sean Estados. UN والمقصود منها هو أن تسري على كل من الحكومات والفعاليات غير الحكومية.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    el objeto de estas condiciones es que el Estado solicitante tenga algo más que un temor vago y carente de fundamento. UN والمقصود من هذين الشرطين هو أن لا تكون مخاوف الدولة الطالبة مجرد مخاوف غامضة لا أساس لها.
    está destinado a proteger a los legítimos beneficiarios de los diversos programas del Gobierno en materia de vivienda. UN والمقصود منه حماية المنتفعين الشرعيين لشتى برامج الاسكان الحكومي؛
    En ambos casos, existía un serio problema inicial: el de la definición de qué se entiende por empresa privada de seguridad militar y de qué se entiende por mercenario. UN وفي كلتا الحالتين، هنـاك مشكلة مبدئية خطيرة وهي تحديد المقصود بشركة اﻷمن العسكرية الخاصة والمقصود بالمرتزق.
    Las estrategias incorporadas en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) tienen por objeto oponerse a esa tendencia. UN والمقصود باستراتيجيات الحد من الفقر، المدرجة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، هو الوقوف في وجه هذه النزعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد