ويكيبيديا

    "والمناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los debates
        
    • y debates
        
    • y deliberaciones
        
    • y las deliberaciones
        
    • y conversaciones
        
    • y el debate
        
    • y de los debates
        
    • debates y
        
    • y las conversaciones
        
    • y debate
        
    • y en los debates
        
    • y discusiones
        
    • así como las deliberaciones
        
    • y de las deliberaciones
        
    • y a los debates
        
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. UN وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١.
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. UN وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١.
    Sin embargo, a pesar de reiterados análisis y debates, el problema persiste y, en realidad, es probable que se haya agudizado. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من التحليلات والمناقشات المتكررة، لا تزال اﻷزمة مستمرة بل وقد تكون قد ازدادت حدة.
    - respaldar los estudios y debates sobre estas cuestiones en diversos países africanos; UN دعم الدراسات والمناقشات الجارية عن هذه المسائل في عدة بلدان أفريقية؛
    Soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. UN إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر.
    Pese a ello, el texto refleja el lenguaje negociado en el curso de las negociaciones y las deliberaciones sobre el proyecto de resolución. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها عكست النص كما تم التوصل إليه عن طريق المفاوضات أثناء المفاوضات والمناقشات بشأن مشروع القرار.
    CONSULTAS y conversaciones RELATIVAS A LOS EXÁMENES POR OTROS EXPERTOS, EXAMEN DE LA LEY MODELO, UN المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات الأقران بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛ واستعراض القانون النموذجي؛ والدراسات
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1998. UN ويمكن لهذه المشاورات أن تأخذ في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي أجريت في دورة عام ٨٩٩١.
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1998. UN ويمكن لهذه المشاورات أن تأخذ في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي أجريت في دورة عام ٨٩٩١.
    En el análisis figura un registro de las aportaciones y los debates del seminario, y el inventario preliminar realizado antes del seminario. UN ويتضمن التحليل محضرا للمدخلات والمناقشات التي دارت في حلقة العمل، فضلا عن القائمة الأولية التي استكملت قبل حلقة العمل.
    En breve se publicará un informe de investigación del UNIDIR, que incluirá los documentos presentados y los debates que tuvieron lugar. UN وجار نشر تقرير بحثي للمعهد ليشمل الورقات المقدمة والمناقشات.
    Este Código representa el resultado de más de 35 años de trabajo, consultas y debates. UN ويمثل هذا القانون نتيجة ما يربو على ٥٣ عاماً من العمل والمشاورات والمناقشات.
    Todos podemos contribuir en diálogos y debates sustantivos a facilitar la maduración del proceso, pero no hay que confundir las cuestiones. UN ويمكننا جميعاً أن نساهم، بالحوار والمناقشات الجوهرية، في تيسير عملية النضج هذه. ولكن يجب عدم الخلط بين القضايا.
    Confiamos en que retomará la notable labor del Sr. Kerim, quien inició una serie de importantes proyectos y debates. UN ونحن واثقون بأنه سيستمر على الدرب المميز للسيد كريم، الذي بادر بعدد من المشاريع والمناقشات الهامة.
    Mesas redondas y debates que deben celebrarse durante el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos 19 UN الأفرقة والمناقشات التي صدر بها تكليف والمقرر عقدها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 23
    Por otra parte, su delegación había considerado insuficiente el tiempo disponible para celebrar consultas y deliberaciones sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد وجد، علاوة على ذلك، أن الوقت المتاح ﻹجراء المشاورات والمناقشات بشأن البند غير كاف.
    Su informe ha de constituir una contribución importante a las ideas y las deliberaciones internacionales sobre el desarme nuclear. UN وسيكون تقريرها إسهاما كبيرا في التفكير والمناقشات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Consultas y conversaciones relativas a los exámenes UN المشاورات والمناقشات المتعلقـة باستعراضات النظراء بشأن
    Las posiciones extremas, que pueden ser útiles para captar la atención del público y alentar a este último sobre los peligros existentes, hacen difícil pasar de las declaraciones y el debate a la acción. UN ولئن كان من المحتمل أن تكون المواقف المتطرفة مفيدة في اجتذاب انتباه الجمهور وإنذاره باﻷخطار المحدقة به، إلا أنها تجعل من العسير عليه الانتقال من اﻹعلانات والمناقشات إلى اﻷفعال.
    El Presidente elaboraría un resumen del debate general y de los debates temáticos, que se incluiría en el informe del Grupo de Trabajo sobre su primer período de sesiones. UN وسيقوم الرئيس بإعداد موجز عن المناقشة العامة والمناقشات المواضيعية ليكون جزءا من تقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى.
    De todos los debates y exposiciones resultó evidente que, a medida que nos acercamos a la democracia en Sudáfrica, la comunidad internacional aún tiene una importante contribución que hacer. UN واتضح من جميع البيانات والمناقشات أنه لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل مساهمة كبرى ونحن بصدد العد التنازلي ﻹحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Así, mis comentarios se basan en lo que observé, los documentos jurídicos que estudié y las conversaciones que celebré. UN وقد أبديت تعليقاتي على المحاكمات على أساس ملاحظاتي ودراساتي للوثائق القانونية، والمناقشات التي أجريتها.
    Sus propuestas son producto de dos años de estudio y debate en el Centro. UN ومقترحاته هي نتاج سنتين من الدراسات والمناقشات داخل المركز.
    En cada esfera se trató una variedad de cuestiones en las exposiciones de los delegados y en los debates complementarios. UN وتناولت اﻷبحاث التي قدمها المندوبون والمناقشات التي تبعتها في كل مجال مجموعة من القضايا.
    Las mujeres rara vez participan en reuniones y discusiones sobre la asignación de tierras. UN والنساء قلما يشاركن في الإجتماعات والمناقشات المتعلقة بتخصيص العقارات.
    Los documentos, así como las deliberaciones, los debates y las intervenciones que suscitaron, concluyeron con las opiniones y recomendaciones siguientes: UN لقد خلصت الأوراق والمداولات والمناقشات والمداخلات التي صاحبتها إلى الرؤى والتوصيات التالية:
    De resultas de esas evaluaciones y de las deliberaciones de la Junta Ejecutiva, las siguientes cinco series de lecciones han informado la elaboración de este programa mundial. UN وبناء على عمليتي التقييم والمناقشات التي دارت في المجلس التنفيذي، تم الاهتداء بالمجموعات الخمس التالية من الدروس المستفادة في وضع هذا البرنامج العالمي.
    l. Contribución a las redes electrónicas de intercambio de información y a los debates sobre el desarrollo alternativo y esferas conexas; UN ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد