ويكيبيديا

    "والمنتظمة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sistemáticas de los derechos
        
    • y sistemática de los derechos
        
    • y sistemáticas de derechos
        
    Todas estas violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario tienen por objeto doblegar la voluntad del pueblo de Cachemira. Sin embargo, la crueldad bárbara no hace más que fortalecer su decisión. UN وهذه الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يقصد بها كسر إرادة شعب كشمير، إلا أن تلك الأعمال الوحشية لم يكن من نتيجتها إلا زيادة صلابة تصميم هذا الشعب.
    En particular, exhortó al Consejo a examinar la cuestión de las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la mujer. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Sin embargo, persisten las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, aunque pasan más desapercibidas y se denuncian menos. UN لكن مستوى الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان ظل ثابتا، وإن كان أقل بروزا، ولا يبلغ عنه على نطاق واسع.
    Las investigaciones de las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos deberían llevarse a cabo sin demora y de manera independiente, imparcial y fidedigna. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.
    La violación brutal y sistemática de los derechos humanos exigía una respuesta pronta y decidida, con suficiente apoyo. UN وتتطلب الانتهاكات الوحشية والمنتظمة لحقوق الإنسان إجراءات سريعة وحاسمة ودعماً مناسباً.
    En lo que respecta a Rwanda, asolada por una guerra que es reminiscencia de otra era, Benin se asocia a la indignación de la comunidad internacional para condenar vigorosamente las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وفيما يتعلق برواندا التي دمرتها حرب تذكرنا بعصر آخر، فإن بنن تشارك المجتمع الدولي فيما أعرب عنه من الاستياء إذ تدين بمنتهى الشدة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي.
    En ese proceso nos debería orientar una perspectiva realista que ayude a la comunidad internacional a poner fin a la guerra y a las violaciones masivas, crasas y sistemáticas de los derechos humanos que tienen lugar en Bosnia. UN وخلال العملية ينبغي أن نسترشد بمنظور واقعي قد يساعد المجتمع الدولي على إنهاء الحرب وإنهاء الانتهاكات الجسيمة والمشينة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في البوسنة.
    El Comité reafirma que toda persona responsable de violaciones masivas, manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos, y de violaciones manifiestas del derecho humanitario internacional, deberá responder por sus acciones y ser enjuiciada. UN وتعيد اللجنة تأكيد أنه ينبغي تحميل اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة والفاضحة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المسؤولية عن ذلك ومقاضاتهم.
    Por ejemplo, pueden señalar a la atención del Secretario General y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros organismos violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ومن ثم، فإن من الممكن لها، على سبيل المثال، أن تطلع بصفة خاصة اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان على حالات الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    A su vez, esa cooperación puso de manifiesto el reconocimiento por el Gobierno del papel desempañado por la comunidad internacional en cuanto a la prestación de principal atención a las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que se habían producido durante el período de la dictadura militar. UN وإن مثل هذا التعاون بدوره يعكس اعتراف الحكومة بالدور الذي يلعبه المجتمع الدولي في تسليط الضوء على الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان التي وقعت خلال حكم الدكتاتورية العسكرية.
    No comprendía por qué los Estados tendrían dificultades en establecer una posible indemnización por violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos si se consideraba que la comunidad internacional reconocía claramente la existencia de una obligación en ese sentido. UN وأعلن أنه لا يفهم وجه تردد الدول في النظر في مسألة تعويض الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان علماً بأن المجتمع الدولي يقر بوضوح بوجود هذا الالتزام.
    España dijo que el procedimiento de investigación debía reservarse para los casos de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ١٩٤ - وقالت اسبانيا إنه ينبغي قصر إجراء التحري على حالات الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    En Cuba continúan las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN ٢٧ - وقال إن ثمة استمرارا في الانتهاكات الصارخة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في كوبا.
    Al mismo tiempo, debía tenerse en cuenta la capacidad económica del Estado para indemnizar a las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته ينبغي إيلاء الاعتبار للمقدرة الاقتصادية للدولة على تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    También se establece un procedimiento general de investigación que permite al Comité llevar a cabo investigaciones sobre violaciones graves y sistemáticas de los derechos de la mujer. UN ويوفر أيضا البروتوكول الاختياري إجراء للتقصي العام يسمح للجنة بإجراء التقصي في حالات الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق المرأة.
    También acogemos con beneplácito el hecho de que los Estados han estado de acuerdo por primera vez en que la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, tiene la responsabilidad de actuar para proteger a las poblaciones de todo tipo de violación grave y sistemáticas de los derechos humanos. UN ونرحب أيضا بحقيقة أن الدول اتفقت للمرة الأولى على أن المجتمع الدولي، عن طريق الأمم المتحدة، تقع على عاتقه مسؤولية التصرف لحماية السكان من الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    Otras delegaciones pidieron conservar los mandatos relativos a los países en circunstancias excepcionales a fin de, por ejemplo, hacer frente a las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ودعت وفود أخرى إلى الإبقاء على الولايات القطرية في ظروف استثنائية، مثلاً للتصدي للانتهاكات الصارخة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    Con motivo de este debate sobre la situación en Bosnia y Herzegovina nos parece oportuno recordar que todos nosotros hemos dejado pasar reiteradamente oportunidades excepcionales que nos hubiesen permitido dar una respuesta apropiada a la agresión y a las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وإننا نعتقد أن الوقت مناسب كي نشير، بمناسبة هذه المناقشة الجارية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك، إلى أننا جميعا سمحنا مرارا بفوات فرص ممتازة كان يمكن أن تتيح لنا أن نرد الرد الملائم على العدوان وعلى الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الانسان.
    Entre los patrocinadores están aquéllos como Israel, que han perpetrado las violaciones más inhumanas, flagrantes, masivas y sistemáticas de los derechos humanos, documentadas ampliamente en los informes de las Naciones Unidas, que demuestran su prolongada historia de constantes atrocidades contra toda la humanidad. UN وبين مقدمي مشروع القرار هناك البعض، كإسرائيل مثلا، من مرتكبي أشد الانتهاكات اللاإنسانية والجسيمة والفادحة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، وهي انتهاكات موثﱠقة على نحو مستفيض في تقارير اﻷمم المتحدة التي تشهد على تاريخها الطويل في ارتكاب اﻷعمال الوحشية ضد اﻹنسانية جمعاء.
    Con el consentimiento de las autoridades talibanes y de otras autoridades afganas competentes, se encomendaría a la Misión Especial otra función de observación más, cuyo objetivo primordial sería fomentar el respeto de normas humanitarias mínimas y evitar la violación generalizada y sistemática de los derechos humanos en el futuro. UN وبموافقة الطالبان وغيرها من السلطات اﻷفغانية اﻷخرى ذات الصلة، سوف تضاف مهمة رصد جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان يعهد بموجبها إليها بهدف أساسي يتمثل في تعزيز احترام المعايير اﻹنسانية الدنيا وردع الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Por ejemplo, concordamos plenamente en que una violación masiva y sistemática de los derechos humanos, independientemente del lugar en que se produzca, no debe ser tolerada ni perdonada. UN وعلى سبيل المثال، نحن نقر تماما بأنه لا ينبغي تحمل الانتهاكات الضخمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، أو التغاضي عنها، حيثما تحدث.
    También es esencial para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder eficaz y oportunamente a las violaciones generalizadas y sistemáticas de derechos humanos. UN ومن الضروري أيضا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بطريقة فعالـــــة وحسنـــة التوقيت للانتهاكات الصارخة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد