Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Una excepción a esta regla la constituyen las labores agrícolas y domésticas y otros menesteres de la empleada en su propio hogar. | UN | وتستثنى من هذه القاعدة اﻷعمال الزراعية والمنزلية واﻷعمال اﻷخرى التي تباشرها العاملة في مسكنها. |
La mujer realizaba esas labores agrícolas y domésticas cotidianas con instrumentos rudimentarios y en condiciones muy duras. | UN | وكانت تقوم بهذه اﻷعمال الزراعية والمنزلية اليومية بواسطة أدوات بسيطة وفي ظروف شاقة. |
Ventas por mayor y menor, conservación de vehículos motorizados y motocicletas, reparación de artículos de uso personal y doméstico | UN | تجــارة الجملــة والتجزئــة، صيانــــة المركبات والدراجات الناريــة، إصــلاح اﻷدوات الشخصية والمنزلية |
Durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. | UN | وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية. |
El proyecto también tenía por objeto que se cobrara mayor conciencia del trabajo de la mujer y de la importancia de la participación de ésta en las economías nacional y del hogar. | UN | كما سعى إلى زيادة الوعي بعمل المرأة وأهمية المشاركة النسائية في الاقتصادات الوطنية والمنزلية. |
Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Otros servicios sociales, comunales, sociales y domésticos | UN | الخدمات الاجتماعية والمجتمعية والمنزلية الأخرى |
Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Revisten gravedad los derrames de petróleo, la eliminación sin control de los desechos industriales y domésticos, la destrucción de los detectores iónicos y otras fuentes radiactivas. | UN | وهناك انسكاب خطير للنفط، وتصريف للنفايات الصناعية والمنزلية غير خاضع للمراقبة، وتدمير أجهزة الكشف اﻷيونية ومصادر أخرى لﻹشعاع. |
- Posibles exclusiones: las actividades puramente personales y domésticas. | UN | ○ الاستثناءات الممكنة: الأنشطة الشخصية والمنزلية بشكل محض |
Incluso en esas condiciones de escasez de agua, las existencias mundiales de agua son suficientes para satisfacer las necesidades personales y domésticas de todos los seres humanos. | UN | وحتى في ظروف ندرة المياه، فإن المياه المتوفرة في العالم كافية للوفاء بالاحتياجات الشخصية والمنزلية لجميع البشر. |
Además, si el negocio o establecimiento productivo se encuentra en el domicilio, las actividades que desarrolla las considera como una actividad complementaria a las reproductivas y domésticas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإذا كان هناك دكان أو منشأة إنتاجية في المنزل، تعتبر أنشطة المرأة تكميلية بالنسبة للمهام اﻹنجابية والمنزلية. |
Comercio al por mayor y menor, conservación de vehículos motorizados y motocicletas, reparación de artículos de uso personal y doméstico | UN | تجارة الجملة والتجزئة، صيانة المركبات والدراجات النارية، إصلاح اﻷدوات الشخصية والمنزلية |
Comercio al detalle, excepto comercio de vehículos motorizados y motocicletas, reparación de artículos de uso personal y doméstico | UN | تجارة التجزئة، ما عدا التجارة في المركبات والدراجات النارية؛ إصلاح اﻷدوات الشخصية والمنزلية |
Se utiliza en árboles ornamentales y forestales y en el pasado se usó como conservante industrial y doméstico de la madera. | UN | ويستخدم في نباتات الزينة وأشجار الغابات، وكان يستخدم في الماضي كمادة حافظة للأخشاب الصناعية والمنزلية. |
La mayor parte de su contribución económica y doméstica pasa desapercibida. | UN | فأغلب مساهمتها الاقتصادية والمنزلية تمر دون أن يلتفت إليها أحد. |
Productos de limpieza industrial y doméstica | UN | :: منتجات التنظيف الصناعية والمنزلية |
Todos los trabajos domésticos y del hogar le incumben. | UN | وجميع الأعمال العائلية والمنزلية ترجع إليها. |
En la India, el Na‒PCP se usa fundamentalmente para los tableros de madera y partículas impregnados para protegerlos de los hongos tanto en entornos industriales como domésticos. | UN | 66 - وفي الهند تستخدم فينات الصوديوم الخماسية الكلور بشكل رئيسي في ألواح الأخشاب/الجسيمات المشربة لحمايتها من الفطريات في الأغراض الصناعية والمنزلية. |
Comercio al por mayor y al por menor, reparación de vehículos, efectos personales y enseres domésticos | UN | تجارة الجملة وتجارة التجزئة وإصلاح المركبات والسلع الشخصية والمنزلية |
Los países están fortaleciendo cada vez más sus planes sobre la base de la experiencia adquirida en las iniciativas para superar las barreras que existen en la escuela y el hogar para el acceso y la finalización del ciclo escolar. | UN | وعند صياغة الخطط، تعول البلدان بصورة متزايدة على الدروس المستخلصة من معالجتها للمعوقات المدرسية والمنزلية التي تحول دون التحاق الأطفال بالتعليم وإتمامه. |
Centros de capacitación para la adquisición de conocimientos de economía doméstica y medio ambiente, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, cuyo objetivo es modificar las modalidades de consumo y mejorar la calidad de vida; | UN | ٢ - مراكز التدريب على الصناعات البيئية والمنزلية بغرض ترشيد الاستهلاك ورفع مستوى المعيشة بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Las personas que pretenden ocupar tiempo de la mujer deberían tener presente la necesidad de que ésta establezca un equilibrio entre sus responsabilidades económicas, domésticas y comunitarias. | UN | وينبغي أن يراعي من يستهلكون بعض وقت المرأة ضرورة تحقيق المرأة للتوازن بين مسؤولياتها الاقتصادية والمنزلية والمجتمعية. |
Entre los cambios importantes cabe mencionar: definir la relación de familia y doméstica a fin de diferenciar entre un acto de violencia en la familia y en el hogar y un acto de violencia personal. | UN | وتشمل التغييرات الرئيسية تعريف العلاقة العائلية والمنزلية للتمييز بين العنف العائلي والمنزلي وبين العنف الشخصي. |
Comercio mayorista y minorista; reparación de vehículos a motor, motocicletas y bienes personales y de los hogares | UN | تجارة الجملة والتجزئة؛ وتصليح المركبات والدراجات البخارية والسلع الشخصية والمنزلية |
La Corporación de Bangladesh de la Pequeña Industria y la Industria Local (BSCIC) cuenta con un programa de empleo y desarrollo empresarial destinado a los sectores manufacturero y de servicios. | UN | وتنظم المؤسسة البنغلاديشية للصناعات الصغيرة والمنزلية برنامجا لتنمية تنظيم المشاريع والعمالة من أجل قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات. |